Vučina Simović, Ivana

Link to this page

Authority KeyName Variants
2f44b4bd-a307-4f4a-b8cc-9d58f3e59af0
  • Vučina Simović, Ivana (2)
  • Vučina, Ivana (1)
Projects

Author's Bibliography

Orijentalno doba u kulturi sećanja Sefarda u Beogradu između dva svetska rata

Mandić, Marija; Vučina Simović, Ivana

(Beograd : Institut za etnologiju i antropologiju Odeljenja za etnologiju i antropologiju Filozofskog fakulteta Univerziteta u Beogradu, 2019)

TY  - JOUR
AU  - Mandić, Marija
AU  - Vučina Simović, Ivana
PY  - 2019
UR  - http://dais.sanu.ac.rs/123456789/7852
UR  - https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/1798
AB  - Sefardi su se, nakon progona s Iberijskog poluostrva (1492), naselili u velikom broju na prostore Osmanskog carstva, a u Beograd nakon 1521. godine, pošto je grad pao pod osmansku vlast. Administrativno i političko uređenje Osmanskogcarstva omogućilo je beogradskim Sefardima, kao i drugim nemuslimanima, da vekovima žive pobožno i patrijarhalno u zasebnoj mahali. Oni su bili tesno povezani rodbinski i poslovno s drugim sefardskim zajednicama širom Carstva, a samo površno s predstavnicima muslimanske vlasti i pripadnicima drugih versko-etničkih grupa koje su živele u njihovom neposrednom susedstvu. Promene su nastale tek u XIX veku, nakon uspostavljanja srpske nacionalne države, kada je započela sve intenzivnija modernizacija beogradske jevrejske zajednice. U ovom članku razmatra se kako su orijentalno doba i njegove tekovine ostali zabeleženi u tekstovima koji govore o prošlosti beogradskih Sefarda. Korpus čine sačuvane jevrejske publikacije koje su izlazile između dva svetska rata na srpskom jeziku. One svedoče o specifičnosti sećanja beogradskih Sefarda, ali i o sličnostima koje ona pokazuju kako s diskursima balkanskih suseda, tako i modernih jevrejskih autora.
AB  - After being exiled from the Iberian Peninsula (1492), large numbers of Sephardic Jews settled in the territories under Ottoman rule, and in Belgrade after 1521, when it was conquered by the Ottomans. The administrative and political system of the Ottoman Empire made it possible for the Belgrade Sephardim, as well as for other non-Muslims, to live piously and patriarchally in a separate city quarter (mahala) for centuries. They were tightly connected by family and business ties with other Sephardic communities all around the Empire, and only superficially to the members of the other ethnic-confessional groups living in their immediate surroundings. The changes occurred only in the 19th century after the modern Serbian nation-state was established, and the Belgrade Jewish community entered the process of intensive modernization. In this article, we analysed how oriental times and the Ottoman heritage were remembered in the texts describing the past of Belgrade Jews. The corpus consists of Jewish publications which appeared in the Serbian language between the two World Wars. They testify to the specificity of the Jewish communicative and cultural memory which praises the position of the Jews under the Ottomans and the traditional way of life in piety and according to the patriarchal rules, but they also bear a resemblance to the discourses of the European and the Balkan orientalism, as well as of the modern Jewish authors.
PB  - Beograd : Institut za etnologiju i antropologiju Odeljenja za etnologiju i antropologiju Filozofskog fakulteta Univerziteta u Beogradu
T2  - Antropologija
T1  - Orijentalno doba u kulturi sećanja Sefarda u Beogradu između dva svetska rata
T1  - Oriental times in the culture of remembrance of the Sephardim in Belgrade between the two world wars
SP  - 113
EP  - 143
IS  - 19 (3)
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1798
ER  - 
@article{
author = "Mandić, Marija and Vučina Simović, Ivana",
year = "2019",
abstract = "Sefardi su se, nakon progona s Iberijskog poluostrva (1492), naselili u velikom broju na prostore Osmanskog carstva, a u Beograd nakon 1521. godine, pošto je grad pao pod osmansku vlast. Administrativno i političko uređenje Osmanskogcarstva omogućilo je beogradskim Sefardima, kao i drugim nemuslimanima, da vekovima žive pobožno i patrijarhalno u zasebnoj mahali. Oni su bili tesno povezani rodbinski i poslovno s drugim sefardskim zajednicama širom Carstva, a samo površno s predstavnicima muslimanske vlasti i pripadnicima drugih versko-etničkih grupa koje su živele u njihovom neposrednom susedstvu. Promene su nastale tek u XIX veku, nakon uspostavljanja srpske nacionalne države, kada je započela sve intenzivnija modernizacija beogradske jevrejske zajednice. U ovom članku razmatra se kako su orijentalno doba i njegove tekovine ostali zabeleženi u tekstovima koji govore o prošlosti beogradskih Sefarda. Korpus čine sačuvane jevrejske publikacije koje su izlazile između dva svetska rata na srpskom jeziku. One svedoče o specifičnosti sećanja beogradskih Sefarda, ali i o sličnostima koje ona pokazuju kako s diskursima balkanskih suseda, tako i modernih jevrejskih autora., After being exiled from the Iberian Peninsula (1492), large numbers of Sephardic Jews settled in the territories under Ottoman rule, and in Belgrade after 1521, when it was conquered by the Ottomans. The administrative and political system of the Ottoman Empire made it possible for the Belgrade Sephardim, as well as for other non-Muslims, to live piously and patriarchally in a separate city quarter (mahala) for centuries. They were tightly connected by family and business ties with other Sephardic communities all around the Empire, and only superficially to the members of the other ethnic-confessional groups living in their immediate surroundings. The changes occurred only in the 19th century after the modern Serbian nation-state was established, and the Belgrade Jewish community entered the process of intensive modernization. In this article, we analysed how oriental times and the Ottoman heritage were remembered in the texts describing the past of Belgrade Jews. The corpus consists of Jewish publications which appeared in the Serbian language between the two World Wars. They testify to the specificity of the Jewish communicative and cultural memory which praises the position of the Jews under the Ottomans and the traditional way of life in piety and according to the patriarchal rules, but they also bear a resemblance to the discourses of the European and the Balkan orientalism, as well as of the modern Jewish authors.",
publisher = "Beograd : Institut za etnologiju i antropologiju Odeljenja za etnologiju i antropologiju Filozofskog fakulteta Univerziteta u Beogradu",
journal = "Antropologija",
title = "Orijentalno doba u kulturi sećanja Sefarda u Beogradu između dva svetska rata, Oriental times in the culture of remembrance of the Sephardim in Belgrade between the two world wars",
pages = "113-143",
number = "19 (3)",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1798"
}
Mandić, M.,& Vučina Simović, I.. (2019). Orijentalno doba u kulturi sećanja Sefarda u Beogradu između dva svetska rata. in Antropologija
Beograd : Institut za etnologiju i antropologiju Odeljenja za etnologiju i antropologiju Filozofskog fakulteta Univerziteta u Beogradu.(19 (3)), 113-143.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1798
Mandić M, Vučina Simović I. Orijentalno doba u kulturi sećanja Sefarda u Beogradu između dva svetska rata. in Antropologija. 2019;(19 (3)):113-143.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1798 .
Mandić, Marija, Vučina Simović, Ivana, "Orijentalno doba u kulturi sećanja Sefarda u Beogradu između dva svetska rata" in Antropologija, no. 19 (3) (2019):113-143,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1798 .

In search of the historical linguistic landscape of the Balkans: the case of Judeo-Spanish in Belgrade

Vučina Simović, Ivana

(El prezente : studies in Sephardic culture. Vol. 7 = Menorah : collection of papers. Vol. 3 [Common culture and particular identities: Christians, Jews and Muslims in the Ottoman Balkans = Zajednička kultura i pojedinačni identiteti: hrišćani, Jevreji i muslimani na osmanskom Balkanu], 2013)

TY  - CHAP
AU  - Vučina Simović, Ivana
PY  - 2013
UR  - https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/1904
AB  - "Judeo-Spanish represents the language of the Sephardim, who, after the expulsion from Spain (1492) and Portugal (1497), scattered throughout the Mediterranean and settled in the greatest number in the urban areas of the Ottoman Empire (Constantinople, Salonika, various cities in Asia Minor, Belgrade, Sarajevo, Monastir, Skopje, Sofia, and so on), or the "Orient". Besides the denomination Judeo-Spanish, it is also known as Djudezmo, Judezmo, Espanyol, Shpanyol, Djudio, Djidio, Ladino in the Orient, and Haketiya in North Africa..."
AB  - "Judeo-španski predstavlja jezik Sefarda, koji su se posle proterivanja iz Španije (1492) i Portugalije (1497) raselili po Mediteranu i naselili u najvećem broju u urbanim sredinama Osmanskog carstva (Carigrad, Solun, razni gradovi u Maloj Aziji, Beograd, Sarajevo, Monastir, Skoplje, Sofija i tako dalje), ili "Orijent". Pored denominacije Judeo-Španski, poznat je i kao Djudezmo, Judezmo, Espaniol, Shpaniol, Djudio, Djidio, Ladino na Orijentu i Haketija u Severnoj Africi..."
PB  - El prezente : studies in Sephardic culture. Vol. 7 = Menorah : collection of papers. Vol. 3 [Common culture and particular identities: Christians, Jews and Muslims in the Ottoman Balkans =  Zajednička kultura i pojedinačni identiteti: hrišćani, Jevreji i muslimani na osmanskom Balkanu]
T2  - El prezente : studies in Sephardic culture. Vol. 7 = Menorah : collection of papers. Vol. 3 [Common culture and particular identities: Christians, Jews and Muslims in the Ottoman Balkans =  Zajednička kultura i pojedinačni identiteti: hrišćani, Jevreji i muslimani na osmanskom Balkanu]
T1  - In search of the historical linguistic landscape of the Balkans: the case of Judeo-Spanish in Belgrade
T1  - U potrazi za istorijskim lingvističkim pejzažom Balkana: slučaj judeo-španskog jezika u Beogradu
SP  - 165
EP  - 186
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1904
ER  - 
@inbook{
author = "Vučina Simović, Ivana",
year = "2013",
abstract = ""Judeo-Spanish represents the language of the Sephardim, who, after the expulsion from Spain (1492) and Portugal (1497), scattered throughout the Mediterranean and settled in the greatest number in the urban areas of the Ottoman Empire (Constantinople, Salonika, various cities in Asia Minor, Belgrade, Sarajevo, Monastir, Skopje, Sofia, and so on), or the "Orient". Besides the denomination Judeo-Spanish, it is also known as Djudezmo, Judezmo, Espanyol, Shpanyol, Djudio, Djidio, Ladino in the Orient, and Haketiya in North Africa...", "Judeo-španski predstavlja jezik Sefarda, koji su se posle proterivanja iz Španije (1492) i Portugalije (1497) raselili po Mediteranu i naselili u najvećem broju u urbanim sredinama Osmanskog carstva (Carigrad, Solun, razni gradovi u Maloj Aziji, Beograd, Sarajevo, Monastir, Skoplje, Sofija i tako dalje), ili "Orijent". Pored denominacije Judeo-Španski, poznat je i kao Djudezmo, Judezmo, Espaniol, Shpaniol, Djudio, Djidio, Ladino na Orijentu i Haketija u Severnoj Africi..."",
publisher = "El prezente : studies in Sephardic culture. Vol. 7 = Menorah : collection of papers. Vol. 3 [Common culture and particular identities: Christians, Jews and Muslims in the Ottoman Balkans =  Zajednička kultura i pojedinačni identiteti: hrišćani, Jevreji i muslimani na osmanskom Balkanu]",
journal = "El prezente : studies in Sephardic culture. Vol. 7 = Menorah : collection of papers. Vol. 3 [Common culture and particular identities: Christians, Jews and Muslims in the Ottoman Balkans =  Zajednička kultura i pojedinačni identiteti: hrišćani, Jevreji i muslimani na osmanskom Balkanu]",
booktitle = "In search of the historical linguistic landscape of the Balkans: the case of Judeo-Spanish in Belgrade, U potrazi za istorijskim lingvističkim pejzažom Balkana: slučaj judeo-španskog jezika u Beogradu",
pages = "165-186",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1904"
}
Vučina Simović, I.. (2013). In search of the historical linguistic landscape of the Balkans: the case of Judeo-Spanish in Belgrade. in El prezente : studies in Sephardic culture. Vol. 7 = Menorah : collection of papers. Vol. 3 [Common culture and particular identities: Christians, Jews and Muslims in the Ottoman Balkans =  Zajednička kultura i pojedinačni identiteti: hrišćani, Jevreji i muslimani na osmanskom Balkanu]
El prezente : studies in Sephardic culture. Vol. 7 = Menorah : collection of papers. Vol. 3 [Common culture and particular identities: Christians, Jews and Muslims in the Ottoman Balkans =  Zajednička kultura i pojedinačni identiteti: hrišćani, Jevreji i muslimani na osmanskom Balkanu]., 165-186.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1904
Vučina Simović I. In search of the historical linguistic landscape of the Balkans: the case of Judeo-Spanish in Belgrade. in El prezente : studies in Sephardic culture. Vol. 7 = Menorah : collection of papers. Vol. 3 [Common culture and particular identities: Christians, Jews and Muslims in the Ottoman Balkans =  Zajednička kultura i pojedinačni identiteti: hrišćani, Jevreji i muslimani na osmanskom Balkanu]. 2013;:165-186.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1904 .
Vučina Simović, Ivana, "In search of the historical linguistic landscape of the Balkans: the case of Judeo-Spanish in Belgrade" in El prezente : studies in Sephardic culture. Vol. 7 = Menorah : collection of papers. Vol. 3 [Common culture and particular identities: Christians, Jews and Muslims in the Ottoman Balkans =  Zajednička kultura i pojedinačni identiteti: hrišćani, Jevreji i muslimani na osmanskom Balkanu] (2013):165-186,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1904 .

Jevrejsko-španski jezik: komentarisana bibliografija literature i periodike

Štulić, Ivana; Vučina, Ivana

(Beograd : Savez jevrejskih opština Jugoslavije [Federation of Jewish Communitues in Jugoslavia], 2003)

TY  - JOUR
AU  - Štulić, Ivana
AU  - Vučina, Ivana
PY  - 2003
UR  - https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/189
AB  - Cilj ovog članka je da pruži bibliografske podatke i omogući bolje snalaženje u literaturi o jeziku i kulturi sefardskih Jevreja na Orijentu. Naročita pažnja posvećena je jevrejsko-španskom jeziku u sefardskim zajednicama sa prostora bivše Jugoslavije. U pregled su uvrštena i dela koja se bave sefardskom kulturom, kao i podaci o jezičkoj građi koju pružaju knjige na jevrejsko-španskom štampane hebrejskim pismom i zbirke sefardskih poslovica, priča, romansi i drugih pesama prikupljenih krajem XIX i tokom XX veka. Posebnu pažnju posvetili smo sefardskoj periodici i monografijama sa područja bivše Jugoslavije do 1941. godine zbog njihovog izuzetnog značaja za razna lingvistička i kulturološka istraživanja. Podaci koje rad sadrži, osim istraživačima, mogu biti od interesa i svima onima koji su zainteresovani za sefardske studije.
AB  - In this study we give a survey on bibliographic references on Judeo-Spanish language in the Orient, focusing mainly on the varieties of this language spoken in Sephardi communities of former Yugoslavia and on publications and articles that may offer the linguistic corpora for further investigations on Judeo-Spanish language of these territories.
The paper contains references on corpus-based descriptive studies and dictionaries of the Judeo-Spanish language. A special emphasis is attached to the studies on the Judeo-Spanish language on the territories of former Yugoslavia, which are classified geographically.
The studies on the language of Sephardi Jews deal with this Romance language from different linguistic(s) perspectives. First of all, we presented the Hispanic studies on Judeo-Spanish that examine it as one of the modern Hispanic varieties, consider it to be one of the sources of knowledge about the history of Spanish language or look at it from the sociolinguistic point of view. On the other hand, we had in mind works that try to examine Judeo-Spanish from the perspective of Jewish languages such as Yiddish and Judeo-Arab. In that sense, it was necessary to draw attention to the studies that examine Ladino, written variety of Judeo-Spanish based on literal translations of Biblical texts from Hebrew and Aramaic to Judeo-Spanish. We also incorporated references on works dedicated to various systems of transcription of the Judeo-Spanish language.
The actual situation of Judeo-Spanish is presented with a short account of today's magazines and institutions dedicated to the preservation of Sephardi language and culture.
Being the language an intrinsic part of the culture in which it arises and lives, we presented also the works dedicated to Sephardi culture and history of the communities in the Orient. Regarding the linguistic corpora in Judeo-Spanish, we presented the data on books published in the Hebrew alphabet, collections of songs, stories and sayings from Sephardi oral tradition, among which special importance has the Sephardi Romansero.
We took into account the periodical publications, which are very important as a source of linguistic and various cultural, sociological and historical corpora. The creation and development of periodical publications in Sephardi communities of former Yugoslavia (Belgrade, Sarajevo, and also later Vršac and Zagreb) from the end of XIX until the first half of the XX century are described. The data on these publications are presented in the tables. Special attention was paid to articles written in Judeo-Spanish and published in periodical publications and monographs. The list of the most important articles consists of two parts: the first part is devoted to the articles published in the Hebrew alphabet, and the second to the articles in Judeo-Spanish and Serbian published in the Latin alphabet. The latter are organized thematically.
PB  - Beograd : Savez jevrejskih opština Jugoslavije [Federation of Jewish Communitues in Jugoslavia]
T2  - Zbornik 8 : Studije, arhivska i memoarska građa, Jevrejski istorijski muzej - Beograd = Jewish studies 8 : Studies, archival and memorial materials, Jewish historical museum - Belgrade
T1  - Jevrejsko-španski jezik: komentarisana bibliografija literature i periodike
T1  - Judeo-Spanish language: an annotated bibliography of literature and periodicals
SP  - 195
EP  - 298
IS  - 8
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_189
ER  - 
@article{
author = "Štulić, Ivana and Vučina, Ivana",
year = "2003",
abstract = "Cilj ovog članka je da pruži bibliografske podatke i omogući bolje snalaženje u literaturi o jeziku i kulturi sefardskih Jevreja na Orijentu. Naročita pažnja posvećena je jevrejsko-španskom jeziku u sefardskim zajednicama sa prostora bivše Jugoslavije. U pregled su uvrštena i dela koja se bave sefardskom kulturom, kao i podaci o jezičkoj građi koju pružaju knjige na jevrejsko-španskom štampane hebrejskim pismom i zbirke sefardskih poslovica, priča, romansi i drugih pesama prikupljenih krajem XIX i tokom XX veka. Posebnu pažnju posvetili smo sefardskoj periodici i monografijama sa područja bivše Jugoslavije do 1941. godine zbog njihovog izuzetnog značaja za razna lingvistička i kulturološka istraživanja. Podaci koje rad sadrži, osim istraživačima, mogu biti od interesa i svima onima koji su zainteresovani za sefardske studije., In this study we give a survey on bibliographic references on Judeo-Spanish language in the Orient, focusing mainly on the varieties of this language spoken in Sephardi communities of former Yugoslavia and on publications and articles that may offer the linguistic corpora for further investigations on Judeo-Spanish language of these territories.
The paper contains references on corpus-based descriptive studies and dictionaries of the Judeo-Spanish language. A special emphasis is attached to the studies on the Judeo-Spanish language on the territories of former Yugoslavia, which are classified geographically.
The studies on the language of Sephardi Jews deal with this Romance language from different linguistic(s) perspectives. First of all, we presented the Hispanic studies on Judeo-Spanish that examine it as one of the modern Hispanic varieties, consider it to be one of the sources of knowledge about the history of Spanish language or look at it from the sociolinguistic point of view. On the other hand, we had in mind works that try to examine Judeo-Spanish from the perspective of Jewish languages such as Yiddish and Judeo-Arab. In that sense, it was necessary to draw attention to the studies that examine Ladino, written variety of Judeo-Spanish based on literal translations of Biblical texts from Hebrew and Aramaic to Judeo-Spanish. We also incorporated references on works dedicated to various systems of transcription of the Judeo-Spanish language.
The actual situation of Judeo-Spanish is presented with a short account of today's magazines and institutions dedicated to the preservation of Sephardi language and culture.
Being the language an intrinsic part of the culture in which it arises and lives, we presented also the works dedicated to Sephardi culture and history of the communities in the Orient. Regarding the linguistic corpora in Judeo-Spanish, we presented the data on books published in the Hebrew alphabet, collections of songs, stories and sayings from Sephardi oral tradition, among which special importance has the Sephardi Romansero.
We took into account the periodical publications, which are very important as a source of linguistic and various cultural, sociological and historical corpora. The creation and development of periodical publications in Sephardi communities of former Yugoslavia (Belgrade, Sarajevo, and also later Vršac and Zagreb) from the end of XIX until the first half of the XX century are described. The data on these publications are presented in the tables. Special attention was paid to articles written in Judeo-Spanish and published in periodical publications and monographs. The list of the most important articles consists of two parts: the first part is devoted to the articles published in the Hebrew alphabet, and the second to the articles in Judeo-Spanish and Serbian published in the Latin alphabet. The latter are organized thematically.",
publisher = "Beograd : Savez jevrejskih opština Jugoslavije [Federation of Jewish Communitues in Jugoslavia]",
journal = "Zbornik 8 : Studije, arhivska i memoarska građa, Jevrejski istorijski muzej - Beograd = Jewish studies 8 : Studies, archival and memorial materials, Jewish historical museum - Belgrade",
title = "Jevrejsko-španski jezik: komentarisana bibliografija literature i periodike, Judeo-Spanish language: an annotated bibliography of literature and periodicals",
pages = "195-298",
number = "8",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_189"
}
Štulić, I.,& Vučina, I.. (2003). Jevrejsko-španski jezik: komentarisana bibliografija literature i periodike. in Zbornik 8 : Studije, arhivska i memoarska građa, Jevrejski istorijski muzej - Beograd = Jewish studies 8 : Studies, archival and memorial materials, Jewish historical museum - Belgrade
Beograd : Savez jevrejskih opština Jugoslavije [Federation of Jewish Communitues in Jugoslavia].(8), 195-298.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_189
Štulić I, Vučina I. Jevrejsko-španski jezik: komentarisana bibliografija literature i periodike. in Zbornik 8 : Studije, arhivska i memoarska građa, Jevrejski istorijski muzej - Beograd = Jewish studies 8 : Studies, archival and memorial materials, Jewish historical museum - Belgrade. 2003;(8):195-298.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_189 .
Štulić, Ivana, Vučina, Ivana, "Jevrejsko-španski jezik: komentarisana bibliografija literature i periodike" in Zbornik 8 : Studije, arhivska i memoarska građa, Jevrejski istorijski muzej - Beograd = Jewish studies 8 : Studies, archival and memorial materials, Jewish historical museum - Belgrade, no. 8 (2003):195-298,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_189 .