Kon Panić, Miroslava

Link to this page

Authority KeyName Variants
7cc5cd49-2c79-44ee-9f05-4cb6cbd32e87
  • Kon Panić, Miroslava (5)
Projects
No records found.

Author's Bibliography

Jevrejska opština Pančevo 1870-2017

Kon Panić, Miroslava

(Pančevo : Jevrejska opština "Pančevo", 2018)

TY  - BOOK
AU  - Kon Panić, Miroslava
PY  - 2018
UR  - https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/1033
AB  - U sastavu Jevrejske opštine Pančevo nalaze se i nekadašnje jevrejske opštine u Južnom Banatu, Vršac, Bela Crkva, Debeljača i Kovačica. Holokaust je ugasio život tih opština koje su sa malobrojnim članstvom pripojene Jevrejskoj opštini Pančevo, kao jedinoj aktivnoj opštini na području Južnog Banata.
AB  - The Jewish community of Pančevo also includes the former Jewish communities in South Banat, Vršac, Bela Crkva, Debeljača, and Kovačica. The Holocaust extinguished the life of those communities, with a small membership were incorporated to the Jewish Municipality of Pančevo, as the only active community in the South Banat area.
PB  - Pančevo : Jevrejska opština "Pančevo"
T1  - Jevrejska opština Pančevo 1870-2017
T1  - Jewish community Pančevo 1870-2017
SP  - 1
EP  - 41
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1033
ER  - 
@book{
author = "Kon Panić, Miroslava",
year = "2018",
abstract = "U sastavu Jevrejske opštine Pančevo nalaze se i nekadašnje jevrejske opštine u Južnom Banatu, Vršac, Bela Crkva, Debeljača i Kovačica. Holokaust je ugasio život tih opština koje su sa malobrojnim članstvom pripojene Jevrejskoj opštini Pančevo, kao jedinoj aktivnoj opštini na području Južnog Banata., The Jewish community of Pančevo also includes the former Jewish communities in South Banat, Vršac, Bela Crkva, Debeljača, and Kovačica. The Holocaust extinguished the life of those communities, with a small membership were incorporated to the Jewish Municipality of Pančevo, as the only active community in the South Banat area.",
publisher = "Pančevo : Jevrejska opština "Pančevo"",
title = "Jevrejska opština Pančevo 1870-2017, Jewish community Pančevo 1870-2017",
pages = "1-41",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1033"
}
Kon Panić, M.. (2018). Jevrejska opština Pančevo 1870-2017. 
Pančevo : Jevrejska opština "Pančevo"., 1-41.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1033
Kon Panić M. Jevrejska opština Pančevo 1870-2017. 2018;:1-41.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1033 .
Kon Panić, Miroslava, "Jevrejska opština Pančevo 1870-2017" (2018):1-41,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1033 .

Jezici Jevreja

Panić, Barbara; Kon Panić, Miroslava

(Pančevo : Jevrejska opština Pančevo, 2016)

TY  - GEN
AU  - Panić, Barbara
AU  - Kon Panić, Miroslava
PY  - 2016
UR  - https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/1328
AB  - Od 10. veka p.n.e. govorni jezik Jevreja bio je hebrejski, na koji je snažan uticaj imao aramejski, govorni jezik okolnih naroda u Asiriji i Vavilonu. Najstariji nađeni zapisi na hebrejskom stari su više od 2000 godina. Posle povratka iz vavilonskog ropstva (6. vek p.n.e.), hebrejski postaje isključivo jezik religije. U svetim spisima održao se u izvornom obliku do današnjih dana. Nasuprot tome, po pravilu, raseljeni Jevreji, pored svog jezika, prihvataju jezik zemlje domaćina. Stvaraju se novi jezici kao kombinacija hebrejskog i drugih jezika. Najpoznatiji su đudeo-espanjol ili ladino, jezik Sefarda (španskih Jevreja) stvoren mešavinom hebrejskog i španskog, i jidiš, jezik Aškenaza (Jevreja srednje i istočne Evrope) koji je mešavina hebrejskog i staronemačkog. Kontinuitet hebrejskog jezika ogleda se u činjenici da čak i školska deca u Izraelu sa lakoćom mogu da čitaju čuvene Kumranske spise pronađene u pećinama kraj Mrtvog mora, stare 2000 godina.
AB  - From the 10th century BC, the spoken language of the Jews was Hebrew, which was strongly influenced by Aramaic, the spoken language of the surrounding peoples in Assyria and Babylon. The oldest records found in Hebrew are more than 2,000 years old. After returning from Babylonian captivity (6th century BC), Hebrew became exclusively the language of religion. It has been kept in its original form in the scriptures to this day. In contrast, displaced Jews, in addition to their own language, accept the language of the host country. New languages are being created as a combination of Hebrew and other languages. The most famous are Judeo-Spanish or Ladino, the language of the Sephardim (Spanish Jews) created by a mixture of Hebrew and Spanish, and Yiddish, the language of the Ashkenazi (Jews of Central and Eastern Europe) which is a mixture of Hebrew and Old German. The continuity of the Hebrew language is reflected in the fact that even school children in Israel can easily read the famous Qumran scriptures found in caves near the Dead Sea, which are 2000 years old.
PB  - Pančevo : Jevrejska opština Pančevo
T1  - Jezici Jevreja
T1  - Languages of the Jews
SP  - 1
EP  - 24
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1328
ER  - 
@misc{
author = "Panić, Barbara and Kon Panić, Miroslava",
year = "2016",
abstract = "Od 10. veka p.n.e. govorni jezik Jevreja bio je hebrejski, na koji je snažan uticaj imao aramejski, govorni jezik okolnih naroda u Asiriji i Vavilonu. Najstariji nađeni zapisi na hebrejskom stari su više od 2000 godina. Posle povratka iz vavilonskog ropstva (6. vek p.n.e.), hebrejski postaje isključivo jezik religije. U svetim spisima održao se u izvornom obliku do današnjih dana. Nasuprot tome, po pravilu, raseljeni Jevreji, pored svog jezika, prihvataju jezik zemlje domaćina. Stvaraju se novi jezici kao kombinacija hebrejskog i drugih jezika. Najpoznatiji su đudeo-espanjol ili ladino, jezik Sefarda (španskih Jevreja) stvoren mešavinom hebrejskog i španskog, i jidiš, jezik Aškenaza (Jevreja srednje i istočne Evrope) koji je mešavina hebrejskog i staronemačkog. Kontinuitet hebrejskog jezika ogleda se u činjenici da čak i školska deca u Izraelu sa lakoćom mogu da čitaju čuvene Kumranske spise pronađene u pećinama kraj Mrtvog mora, stare 2000 godina., From the 10th century BC, the spoken language of the Jews was Hebrew, which was strongly influenced by Aramaic, the spoken language of the surrounding peoples in Assyria and Babylon. The oldest records found in Hebrew are more than 2,000 years old. After returning from Babylonian captivity (6th century BC), Hebrew became exclusively the language of religion. It has been kept in its original form in the scriptures to this day. In contrast, displaced Jews, in addition to their own language, accept the language of the host country. New languages are being created as a combination of Hebrew and other languages. The most famous are Judeo-Spanish or Ladino, the language of the Sephardim (Spanish Jews) created by a mixture of Hebrew and Spanish, and Yiddish, the language of the Ashkenazi (Jews of Central and Eastern Europe) which is a mixture of Hebrew and Old German. The continuity of the Hebrew language is reflected in the fact that even school children in Israel can easily read the famous Qumran scriptures found in caves near the Dead Sea, which are 2000 years old.",
publisher = "Pančevo : Jevrejska opština Pančevo",
title = "Jezici Jevreja, Languages of the Jews",
pages = "1-24",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1328"
}
Panić, B.,& Kon Panić, M.. (2016). Jezici Jevreja. 
Pančevo : Jevrejska opština Pančevo., 1-24.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1328
Panić B, Kon Panić M. Jezici Jevreja. 2016;:1-24.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1328 .
Panić, Barbara, Kon Panić, Miroslava, "Jezici Jevreja" (2016):1-24,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1328 .

Stratište kod Jabuke [DVD]

Montijas, David; Kon Panić, Miroslava

(Pančevo : Jevrejska opština Pančevo, 2015)

TY  - ADVS
AU  - Montijas, David
AU  - Kon Panić, Miroslava
PY  - 2015
UR  - https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/1269
AB  - Film počinje potresnim opisom o stanju zapuštenosti spomenika „Stratište kod Jabuke“, koje se nalazio 6 kilometara od Pančeva. To je mesto stradanja između 10.000 i 12.000 ljudi, pretežno Jevreja, ali i Roma, te srpskih civila, uglavnom antifašista i protivnika okupacije. Ali „zapuštenost“ se ogleda i u potpunom neznanju mladih ljudi današnjice koji o tom mestu masovnog stradanja svojih sugrađana Jevreja, Roma, pa i Srbi, ne znaju uglavnom ništa. Film nastavlja intervjuom sa kustosom Narodnog Muzeja u Pančevu, koji iznosi podatke o opšte istorijskim okolnostima u Evropi po dolasku Hitlera na vlast, ali i događajima u našoj zemlji pred i početkom samoga rata. Govori se,  nažalost, i o angažovanju lokalnog nemačkog stanovništva Pančeva i okoline u učešću u okupacionoj vlasti u gradu. Film pokazuje mesta dovođenja zarobljenih Jevreja u zgradu Magistrata, u Svilaru i tzv. Malu kasarnu. Sistematsko ubijanje na stratištu kod mesta Jabuka počinje 4. i 5. novembra 1941. godine. Tokom razgovora sa direktorom Istorijskog arhiva u Pančevu Milanom Jakšićem prezentuju se brojni podaci o zločinima, a posebno je potresno i stravično svedočenje iz dnevnika nemačkog oficira koji je učetvovao u organizovanju streljanja prvih 2.200 Jevreja na ovom stratištu. U iscrpnom interviju sa g. Jakšićem, date su brojne informacije i podaci o stradanju u Pančevu. Film završava sa pitanjem i odgovorom šta Jevrejska opština Pančevo čini danas na očuvanju uspomene na stratište kod Jabuke, kao i informacijama o mestu  koje je poznato kao „Malo stratište“, gde su pred samo oslobođenje Pančeva 4. oktobra 1944. godine streljani Jevreji koji su dovedeni iz Mađarske.
AB  - The film begins with a shocking description of the state of disrepair of the monument "Stratište kod Jabuke", which was located 6 kilometres from Pančevo. It is a place of suffering between 10,000 and 12,000 people, mostly Jews, but also Roma, and Serbian civilians, mostly anti-fascists and opponents of the occupation. But the "disrepair" is reflected in the complete ignorance of today's young people who know mostly nothing about that place of mass suffering of their fellow citizens Jews, Roma, and even Serbs. The film continues with an interview with the curator of the National Museum in Pančevo, who presents data on the general historical circumstances in Europe after Hitler came to power, but also the events in our country before and at the beginning of the war. Unfortunately, there is also talk of engaging the local German population of Pančevo and the surrounding area in participating in the occupying authority in the city. The film shows the places where the captured Jews were brought to the Magistrate's building, in Svilara and the so-called Mala kasarna. Systematically killings at the execution place near Jabuka began on November 4 and 5, 1941. During the conversation with the director of the Historical Archive in Pančevo, Milan Jakšić, numerous data on crimes are presented, and the testimony from the diary of a German officer who took part in organizing the execution of the first 2,200 Jews at this execution site is especially shocking and horrifying. In an exhaustive interview with Mr Jaksic, numerous information and data on the suffering in Pančevo were given. The film ends with a question and answers about what the Jewish community of Pancevo is doing today to preserve the memory of the execution place near Jabuka, as well as information about the place known as „Malo stratište“, where Jews from Hungary brought before the liberation of Pančevo in October 4, 1944, were shot.
PB  - Pančevo : Jevrejska opština Pančevo
T1  - Stratište kod Jabuke [DVD]
T1  - Scaffold near Jabuka [DVD]
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1269
ER  - 
@misc{
author = "Montijas, David and Kon Panić, Miroslava",
year = "2015",
abstract = "Film počinje potresnim opisom o stanju zapuštenosti spomenika „Stratište kod Jabuke“, koje se nalazio 6 kilometara od Pančeva. To je mesto stradanja između 10.000 i 12.000 ljudi, pretežno Jevreja, ali i Roma, te srpskih civila, uglavnom antifašista i protivnika okupacije. Ali „zapuštenost“ se ogleda i u potpunom neznanju mladih ljudi današnjice koji o tom mestu masovnog stradanja svojih sugrađana Jevreja, Roma, pa i Srbi, ne znaju uglavnom ništa. Film nastavlja intervjuom sa kustosom Narodnog Muzeja u Pančevu, koji iznosi podatke o opšte istorijskim okolnostima u Evropi po dolasku Hitlera na vlast, ali i događajima u našoj zemlji pred i početkom samoga rata. Govori se,  nažalost, i o angažovanju lokalnog nemačkog stanovništva Pančeva i okoline u učešću u okupacionoj vlasti u gradu. Film pokazuje mesta dovođenja zarobljenih Jevreja u zgradu Magistrata, u Svilaru i tzv. Malu kasarnu. Sistematsko ubijanje na stratištu kod mesta Jabuka počinje 4. i 5. novembra 1941. godine. Tokom razgovora sa direktorom Istorijskog arhiva u Pančevu Milanom Jakšićem prezentuju se brojni podaci o zločinima, a posebno je potresno i stravično svedočenje iz dnevnika nemačkog oficira koji je učetvovao u organizovanju streljanja prvih 2.200 Jevreja na ovom stratištu. U iscrpnom interviju sa g. Jakšićem, date su brojne informacije i podaci o stradanju u Pančevu. Film završava sa pitanjem i odgovorom šta Jevrejska opština Pančevo čini danas na očuvanju uspomene na stratište kod Jabuke, kao i informacijama o mestu  koje je poznato kao „Malo stratište“, gde su pred samo oslobođenje Pančeva 4. oktobra 1944. godine streljani Jevreji koji su dovedeni iz Mađarske., The film begins with a shocking description of the state of disrepair of the monument "Stratište kod Jabuke", which was located 6 kilometres from Pančevo. It is a place of suffering between 10,000 and 12,000 people, mostly Jews, but also Roma, and Serbian civilians, mostly anti-fascists and opponents of the occupation. But the "disrepair" is reflected in the complete ignorance of today's young people who know mostly nothing about that place of mass suffering of their fellow citizens Jews, Roma, and even Serbs. The film continues with an interview with the curator of the National Museum in Pančevo, who presents data on the general historical circumstances in Europe after Hitler came to power, but also the events in our country before and at the beginning of the war. Unfortunately, there is also talk of engaging the local German population of Pančevo and the surrounding area in participating in the occupying authority in the city. The film shows the places where the captured Jews were brought to the Magistrate's building, in Svilara and the so-called Mala kasarna. Systematically killings at the execution place near Jabuka began on November 4 and 5, 1941. During the conversation with the director of the Historical Archive in Pančevo, Milan Jakšić, numerous data on crimes are presented, and the testimony from the diary of a German officer who took part in organizing the execution of the first 2,200 Jews at this execution site is especially shocking and horrifying. In an exhaustive interview with Mr Jaksic, numerous information and data on the suffering in Pančevo were given. The film ends with a question and answers about what the Jewish community of Pancevo is doing today to preserve the memory of the execution place near Jabuka, as well as information about the place known as „Malo stratište“, where Jews from Hungary brought before the liberation of Pančevo in October 4, 1944, were shot.",
publisher = "Pančevo : Jevrejska opština Pančevo",
title = "Stratište kod Jabuke [DVD], Scaffold near Jabuka [DVD]",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1269"
}
Montijas, D.,& Kon Panić, M.. (2015). Stratište kod Jabuke [DVD]. 
Pančevo : Jevrejska opština Pančevo..
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1269
Montijas D, Kon Panić M. Stratište kod Jabuke [DVD]. 2015;.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1269 .
Montijas, David, Kon Panić, Miroslava, "Stratište kod Jabuke [DVD]" (2015),
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1269 .

Istaknute žene jevrejskog porekla

Panić, Barbara; Kon Panić, Miroslava; Derikrava, Darko

(Pančevo : Jevrejska opština Pančevo, 2014)

TY  - BOOK
AU  - Panić, Barbara
AU  - Kon Panić, Miroslava
AU  - Derikrava, Darko
PY  - 2014
UR  - https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/1316
AB  - U okviru „Evropskih dana jevrejske kulture“ u Pančevu je 1. septembra 2014. godine otvorena izložba pod nazivom „Istaknute žene jevrejskog porekla“ preko koje se šira javnost upoznala i podsetila nekih od najznačajnijih - od majke svega živog Eve do premijerke Izraele Golde Meir, od Helene Rubinštajn tvorca kozmetičke imperije do fotografkinje Eni Lebovic. Na izložbi i pratećem katalogu su predstavljene kratke biografije i fotografije i mnogih žena dobitnica Nobelove nagrade iz različitih oblasti nauke, književnosti i umetnosti koje su dale svoj doprinos čovečanstvu uopšte.
AB  - As part of the "European Days of Jewish Culture", an exhibition entitled "Prominent Women of Jewish Origin" was opened in Pancevo on September 1, 2014, through which the general public met and reminded some of the most important - from the mother of all living Eve to Israeli Prime Minister Golda Meir, from Helena Rubinstein, the creator of the cosmetic empire, to the photographer Eni Lebovic. The exhibition and the accompanying catalogue present short biographies and photographs of many Nobel Prize-winning women from various fields of science, literature and art who have contributed to humanity in general.
PB  - Pančevo : Jevrejska opština Pančevo
T1  - Istaknute žene jevrejskog porekla
T1  - Prominent women of Jewish origin
SP  - 1
EP  - 63
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1316
ER  - 
@book{
author = "Panić, Barbara and Kon Panić, Miroslava and Derikrava, Darko",
year = "2014",
abstract = "U okviru „Evropskih dana jevrejske kulture“ u Pančevu je 1. septembra 2014. godine otvorena izložba pod nazivom „Istaknute žene jevrejskog porekla“ preko koje se šira javnost upoznala i podsetila nekih od najznačajnijih - od majke svega živog Eve do premijerke Izraele Golde Meir, od Helene Rubinštajn tvorca kozmetičke imperije do fotografkinje Eni Lebovic. Na izložbi i pratećem katalogu su predstavljene kratke biografije i fotografije i mnogih žena dobitnica Nobelove nagrade iz različitih oblasti nauke, književnosti i umetnosti koje su dale svoj doprinos čovečanstvu uopšte., As part of the "European Days of Jewish Culture", an exhibition entitled "Prominent Women of Jewish Origin" was opened in Pancevo on September 1, 2014, through which the general public met and reminded some of the most important - from the mother of all living Eve to Israeli Prime Minister Golda Meir, from Helena Rubinstein, the creator of the cosmetic empire, to the photographer Eni Lebovic. The exhibition and the accompanying catalogue present short biographies and photographs of many Nobel Prize-winning women from various fields of science, literature and art who have contributed to humanity in general.",
publisher = "Pančevo : Jevrejska opština Pančevo",
title = "Istaknute žene jevrejskog porekla, Prominent women of Jewish origin",
pages = "1-63",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1316"
}
Panić, B., Kon Panić, M.,& Derikrava, D.. (2014). Istaknute žene jevrejskog porekla. 
Pančevo : Jevrejska opština Pančevo., 1-63.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1316
Panić B, Kon Panić M, Derikrava D. Istaknute žene jevrejskog porekla. 2014;:1-63.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1316 .
Panić, Barbara, Kon Panić, Miroslava, Derikrava, Darko, "Istaknute žene jevrejskog porekla" (2014):1-63,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1316 .

Ketuba - Jevrejski bračni ugovor: izložba Jevrejske opštine Pančevo, Narodni muzej Pančevo, decembar 2011.

Kon Panić, Miroslava; Singer, Dragan

(Pančevo : Jevrejska opština, 2011)

TY  - GEN
AU  - Kon Panić, Miroslava
AU  - Singer, Dragan
PY  - 2011
UR  - https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/1329
AB  - U jevrejskoj kulturi i nasleđu tradicija venčanja i određenih obrednih radnji i običaja održala se hiljadama godina. Poseban značaj ima ketuba, bračni ugovor, koji je kod Jevreja neodvojivi deo ceremonije stupanja u brak. Ketuba doslovno znači: ono što je napisano. Vreme nastanka bračnog ugovora u pisanoj formi nije tačno utvrđeno. Prve pisane izjave bile su sročene jednostavno, a postajale bi punovažne činom njihovog uručivanja nevesti, u prisustvu dva svedoka. Iz apokrifnih biblijskih spisa zna se da je u IV ili III veku p.n.e. pisanje ketuba bilo opšte prihvaćeno. Još рге nego što je tekst ugovora jasno formulisan u periodu nastanka Talmuda, rabini su ovom dokumentu pridavali izuzetan značaj, bez kojeg brak nije smatran legalnim.
AB  - In Jewish culture and heritage, the tradition of weddings and certain rituals and customs has been maintained for thousands of years. Of special significance is the ketubah, the marriage contract, which is an inseparable part of the marriage ceremony for Jews. Ketubah literally means: what is written. The time of the marriage contract in writing has not been determined exactly. The first written statements were made simply and would become valid by the act of handing them over to the bride, in the presence of two witnesses. From the apocryphal biblical writings, it is known that in the IV or III century BC. ketubah writing was generally accepted. Even more than the text of the contract was clearly formulated in the period of the creation of the Talmud, the rabbis give great importance to this document - without it, marriage was not considered legal.
PB  - Pančevo : Jevrejska opština
T1  - Ketuba - Jevrejski bračni ugovor: izložba Jevrejske opštine Pančevo, Narodni muzej Pančevo, decembar 2011.
T1  - Ketubah - Jewish marriage contract: exhibition of the Jewish community of Pancevo, National Museum of Pancevo, December 2011.
SP  - 1
EP  - 14
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1329
ER  - 
@misc{
author = "Kon Panić, Miroslava and Singer, Dragan",
year = "2011",
abstract = "U jevrejskoj kulturi i nasleđu tradicija venčanja i određenih obrednih radnji i običaja održala se hiljadama godina. Poseban značaj ima ketuba, bračni ugovor, koji je kod Jevreja neodvojivi deo ceremonije stupanja u brak. Ketuba doslovno znači: ono što je napisano. Vreme nastanka bračnog ugovora u pisanoj formi nije tačno utvrđeno. Prve pisane izjave bile su sročene jednostavno, a postajale bi punovažne činom njihovog uručivanja nevesti, u prisustvu dva svedoka. Iz apokrifnih biblijskih spisa zna se da je u IV ili III veku p.n.e. pisanje ketuba bilo opšte prihvaćeno. Još рге nego što je tekst ugovora jasno formulisan u periodu nastanka Talmuda, rabini su ovom dokumentu pridavali izuzetan značaj, bez kojeg brak nije smatran legalnim., In Jewish culture and heritage, the tradition of weddings and certain rituals and customs has been maintained for thousands of years. Of special significance is the ketubah, the marriage contract, which is an inseparable part of the marriage ceremony for Jews. Ketubah literally means: what is written. The time of the marriage contract in writing has not been determined exactly. The first written statements were made simply and would become valid by the act of handing them over to the bride, in the presence of two witnesses. From the apocryphal biblical writings, it is known that in the IV or III century BC. ketubah writing was generally accepted. Even more than the text of the contract was clearly formulated in the period of the creation of the Talmud, the rabbis give great importance to this document - without it, marriage was not considered legal.",
publisher = "Pančevo : Jevrejska opština",
title = "Ketuba - Jevrejski bračni ugovor: izložba Jevrejske opštine Pančevo, Narodni muzej Pančevo, decembar 2011., Ketubah - Jewish marriage contract: exhibition of the Jewish community of Pancevo, National Museum of Pancevo, December 2011.",
pages = "1-14",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1329"
}
Kon Panić, M.,& Singer, D.. (2011). Ketuba - Jevrejski bračni ugovor: izložba Jevrejske opštine Pančevo, Narodni muzej Pančevo, decembar 2011.. 
Pančevo : Jevrejska opština., 1-14.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1329
Kon Panić M, Singer D. Ketuba - Jevrejski bračni ugovor: izložba Jevrejske opštine Pančevo, Narodni muzej Pančevo, decembar 2011.. 2011;:1-14.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1329 .
Kon Panić, Miroslava, Singer, Dragan, "Ketuba - Jevrejski bračni ugovor: izložba Jevrejske opštine Pančevo, Narodni muzej Pančevo, decembar 2011." (2011):1-14,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1329 .