Search
Now showing items 21-30 of 341
Some Balkan specifics of Sephardic folksongs / Neke balkanske specifičnosti sefardskih narodnih pesama
(Beer-Sheva : Ben-Gurion University of the Negev, Moshe David Gaon Center for Ladino Culture, 2013)
"The long historical presence of the Jews in Spain is reflected by Sephardic culture. Although the influence of Islamic Arab tradition in Medieval Jewish culture in Spain was evident, the later period of Jewish culture in ...
Deset izgubljenih godina 1941-1951 / עשר השנים האבודות 1941-1951
(Hadera : Avi Albahari, 2005)
"Ovu sam knjigu počeo pisati prije mnogo godina s ciljem da svojoj djeci ostavim priču mog spasenja – preživljavanja, spašavanja i lutanja, kao i o tome ko su bili moji roditelji i porodica. Pisana je hronološkim redosljedom ...
Glasnik B'nai B'rith "Gavro Schwartz" Hrvatska, br. 22, travanj 2021. / The Voice of B'nai B'rith "Gavro Schwartz" Croatia, no. 22, April 2021
(Zagreb : BB loža "Gavro Schwartz", 2021)
Ovo je Glasnik lože B'nai B'rith (BB), udruge koja sa sjedištem u Zagrebu djeluje u Hrvatskoj kao jedna od mnogih osnovnih jedinica velike obitelji svjetske nevladine organizacije B'nai B'rith, što na hebrejskom znači ...
Jerusalem in Early Islamic Tradition / Jerusalim u ranoj islamskoj tradiciji
(Netanya : I. Ninić, 2021)
The article describes major early Islamic traditions in which Jerusalem has been designated as the third holiest city in Islam. Their content has been analyzed based on the historical context and religious, inter-religious ...
Vsako leto eno ime: preganjanje Judov na območju okupirane Jugoslavije 1941-1945 (Slovenija, Srbija) in slovenski pravičnik Andrej Tumpej: znanstveno srečanje v okviru projekta Šoa - spominjajmo se ob mednarodnem dnevu spomina na žrtve holokavsta, Univerzitetna knjižnica Maribor, Glazerjeva dvorana, 26. januar 2012: povzetki referatov / Svake godine jedno ime: progon Jevreja u okupiranoj Jugoslaviji 1941-1945 (Slovenija, Srbija) i slovenački pravednik Andrej Tumpej: naučni skup u okviru projekta Šoa - sjetimo se Međunarodnog dana sećanja na Holokaust, Univerzitetska biblioteka Maribor, Glajzer dvorana, 26. januar 2012: apstrakti radova
(Maribor : Center judovske kulturne dediščine Sinagoga Maribor, 2012)
1. novembra 2005 je Generalna skupščina OZN sprejela resolucijo, s katero je razglasila 27. januar kot mednarodni dan spomina na žrtve holokavsta. Dolžnost zdajšnjih generacij in zgodovinopisja je, da 68 let po koncu ...
Evine kćeri, raskalašni Jevreji i njihova požudna tela: mizoginija i antijevrejska retorika u ranoj sirijskoj crkvi / Eve's daughters, rascally Jews and their lustful bodies: misogyny and anti-Jewish rhetoric in the early Syrian church
(Novi Sad : Futura publikacije, 2009)
U radu obrađujem temu svetosti u ranosirijskom hrišćanstvu, koristeći delo "Demnonstrationes", sirijskog pisca "Aphrahata". Analiziram dva segmenta
njegove polemike: njegov odnos prema ženama i njegov odnos prema ...
Almanah Jevrejske zajednice Crne Gore, br. 5-6, avgust 2017 / Almanac of the Jewish Community of Montenegro, no. 5-6, August 2017
(Podgorica : Jevrejska zajednica Crne Gore, 2017)
Časopis "Almanah Jevrejske zajednice Crne Gore" govori o događajima i aktivnostima Zajednice, aktuelnim zbivanjima u Evropi, antisemitizmu, opisima znamenitih ljudi jevrejskog porekla iz raznih oblasti delatnosti i raznih ...
Hagada / Haggadah
(Beograd : Biblioteka Tefila, 2016)
Hagada (hebr. priča) je knjiga u kojoj je zapisan tekst porodičnog obreda za Seder-veče, za Pesah, zasnovana na biblijskoj priči o izlasku Jevreja iz Egipta. Ona sadrži odgovarajuće stihove iz Biblije i dosta midraša o ...
Molitvenik "Molitva dece siona" prema obredu španskih Jevreja / ונפלת גני ציון סידור
(Beograd : Biblioteka Tefila, 2005)
Sidur (molitvenik) - "Molitva dece Siona" bio je u upotrebi među španskim Jevrejima
nekadašnje Kraljevine Jugoslavije. Molitve su na hebrejskom a prevodi i upute na srpskom jeziku sa latiničnom transliteracijom.
Molitvenik za Novu Godinu prema obredu španskih Jevreja / תפילה לראש השנה על פי טקס יהודי ספרד
(Beograd : Biblioteka Tefila, 2000)
Ovaj molitvenik za Roš ašana, prvi i jedini prevod jevrejskog bogosluženja na srpskom jeziku, zasniva se na hiljadugodišnjem, poštovanja dostojnom, bogoslužbenom predanju koje je preovlađivalo među Jevrejima Balkana. Jasna ...