From Neutral Usage to Caricature: German Influences on Bosnian Judeo-Spanish, as Reflected in the Writings of the Sephardic Circle
2013
Преузимање 🢃
Аутори
Papo, EliezerОстала ауторства
Studemund-Halévy, MichaelLiebl, Christian
Vučina Simović, Ivana
Поглавље у монографији (Објављена верзија)
Метаподаци
Приказ свих података о документуАпстракт
The peculiar Bosnian dialect of Judeo-Spanish (later in the Text BJS) has attracted the attention of researchers as late as the beginning of the previous century, when
Julius Subak (1906) published his article “Zum Judenspanischen” in the Zeitschrift für Romanische Philologie. Ever since, its different aspects have been documented, analyzed, and treated by a variety of scholars. The first two researchers after Subak came from the ranks of the Bosnian Sephardic community itself, in the interwar period. Kalmi Baruh described its main phonological and morphological characteristics, in his studies in German (1923), Spanish (1930), French (1935), and Serbo-Croatian (1936).
And Samuel Romano’s trilingual, BJS/French/German, dictionary Dictionnaire judéo-espagnol parlé français – allemand, avec une introduction sur la phonétique et sur la formation des motsdans le judéo-espagnol (a Ph.D. dissertation presented to the University of Zagreb in 1933 and not published until 1995 in Jerusalem) ...represents a first step in the lexical documentation of the dialect. Only two decades after the German-backed Croatian occupation of Bosnia and Herzegovina and the Holocaust that it brought about, Baruh’s and Romano’s work was resumed by Edward Stankiewicz (1964), August
Kovačec (1968), Juan Octavio Prenz (1968), and Krinka Vidaković-Petrov (1976).
Кључне речи:
Jevrejsko-španski dijalekat / Judeo-Spanish languageИзвор:
Sefarad an der Donau. La lengua y literatura de los sefardíes en tierras de los Habsburgo, 2013, 295-312Издавач:
- Barcelona : Tirocinio
URI
https://www.academia.edu/3010561/Eliezer_Papo_German_Influences_on_Bosnian_Spoken_Judeo-Spanish..._in_Studemunt-Hal%C3%A9vy_M._et_al_eds._Sefarad_an_der_Donau_Lengua_y_literatura_de_los_Sefard%C3%ADes_en_tierras_del_Habsburgo_Tirocinio_Barcelona_2013_pp._295_-_312https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/1221
TY - CHAP AU - Papo, Eliezer PY - 2013 UR - https://www.academia.edu/3010561/Eliezer_Papo_German_Influences_on_Bosnian_Spoken_Judeo-Spanish..._in_Studemunt-Hal%C3%A9vy_M._et_al_eds._Sefarad_an_der_Donau_Lengua_y_literatura_de_los_Sefard%C3%ADes_en_tierras_del_Habsburgo_Tirocinio_Barcelona_2013_pp._295_-_312 UR - https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/1221 AB - The peculiar Bosnian dialect of Judeo-Spanish (later in the Text BJS) has attracted the attention of researchers as late as the beginning of the previous century, when Julius Subak (1906) published his article “Zum Judenspanischen” in the Zeitschrift für Romanische Philologie. Ever since, its different aspects have been documented, analyzed, and treated by a variety of scholars. The first two researchers after Subak came from the ranks of the Bosnian Sephardic community itself, in the interwar period. Kalmi Baruh described its main phonological and morphological characteristics, in his studies in German (1923), Spanish (1930), French (1935), and Serbo-Croatian (1936). And Samuel Romano’s trilingual, BJS/French/German, dictionary Dictionnaire judéo-espagnol parlé français – allemand, avec une introduction sur la phonétique et sur la formation des motsdans le judéo-espagnol (a Ph.D. dissertation presented to the University of Zagreb in 1933 and not published until 1995 in Jerusalem) represents a first step in the lexical documentation of the dialect. Only two decades after the German-backed Croatian occupation of Bosnia and Herzegovina and the Holocaust that it brought about, Baruh’s and Romano’s work was resumed by Edward Stankiewicz (1964), August Kovačec (1968), Juan Octavio Prenz (1968), and Krinka Vidaković-Petrov (1976). PB - Barcelona : Tirocinio T2 - Sefarad an der Donau. La lengua y literatura de los sefardíes en tierras de los Habsburgo T1 - From Neutral Usage to Caricature: German Influences on Bosnian Judeo-Spanish, as Reflected in the Writings of the Sephardic Circle SP - 295 EP - 312 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1221 ER -
@inbook{ author = "Papo, Eliezer", year = "2013", abstract = "The peculiar Bosnian dialect of Judeo-Spanish (later in the Text BJS) has attracted the attention of researchers as late as the beginning of the previous century, when Julius Subak (1906) published his article “Zum Judenspanischen” in the Zeitschrift für Romanische Philologie. Ever since, its different aspects have been documented, analyzed, and treated by a variety of scholars. The first two researchers after Subak came from the ranks of the Bosnian Sephardic community itself, in the interwar period. Kalmi Baruh described its main phonological and morphological characteristics, in his studies in German (1923), Spanish (1930), French (1935), and Serbo-Croatian (1936). And Samuel Romano’s trilingual, BJS/French/German, dictionary Dictionnaire judéo-espagnol parlé français – allemand, avec une introduction sur la phonétique et sur la formation des motsdans le judéo-espagnol (a Ph.D. dissertation presented to the University of Zagreb in 1933 and not published until 1995 in Jerusalem) represents a first step in the lexical documentation of the dialect. Only two decades after the German-backed Croatian occupation of Bosnia and Herzegovina and the Holocaust that it brought about, Baruh’s and Romano’s work was resumed by Edward Stankiewicz (1964), August Kovačec (1968), Juan Octavio Prenz (1968), and Krinka Vidaković-Petrov (1976).", publisher = "Barcelona : Tirocinio", journal = "Sefarad an der Donau. La lengua y literatura de los sefardíes en tierras de los Habsburgo", booktitle = "From Neutral Usage to Caricature: German Influences on Bosnian Judeo-Spanish, as Reflected in the Writings of the Sephardic Circle", pages = "295-312", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1221" }
Papo, E.. (2013). From Neutral Usage to Caricature: German Influences on Bosnian Judeo-Spanish, as Reflected in the Writings of the Sephardic Circle. in Sefarad an der Donau. La lengua y literatura de los sefardíes en tierras de los Habsburgo Barcelona : Tirocinio., 295-312. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1221
Papo E. From Neutral Usage to Caricature: German Influences on Bosnian Judeo-Spanish, as Reflected in the Writings of the Sephardic Circle. in Sefarad an der Donau. La lengua y literatura de los sefardíes en tierras de los Habsburgo. 2013;:295-312. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1221 .
Papo, Eliezer, "From Neutral Usage to Caricature: German Influences on Bosnian Judeo-Spanish, as Reflected in the Writings of the Sephardic Circle" in Sefarad an der Donau. La lengua y literatura de los sefardíes en tierras de los Habsburgo (2013):295-312, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_1221 .