Šest decenija od smrti Mikloša Radnotija
Six decades since the death of Miklos Radnoti
Апстракт
Prema opsežnim istraživanjima profesora Gabora Tolnaija, velikog mađarskog pesnika, zatočenika borskih radnih logora iz vremena Drugog svetskog rata, Mikloša Radnotija su ubili pripadnici mađarskih fašističkih formacija, 9. novembra 1944. godine, u blizini sela Abda, na krajnjem severozapadu Mađarske. Nakon ekshumacije i pronalaska notesa sa pesmama, 1971. godine je u izdanju Magyar helikon-a, na mađarskom jeziku, objavlјena zbirka od 10 pesama Mikloša Radnotija, pod nazivom "Borska beležnica". To izdanje uskoro dostiže najviši stepen interesovanja književne javnosti, kako u Mađarskoj, tako i u mnogim zemlјama Evrope. Pesme su prevođene na rumunski, italijanski, portugalski, bugarski, hebrejski. Na srpski jezik "Borsku beležnicu" je preveo Danilo Kiš i ona je, kao dvojezično (mađarsko-srpsko) izdanje, objavlјena u Boru 1979. godine. Izdavači su bili Narodna biblioteka Bor, Književna omladina Bor i Samoupravna interesna zajednica kulture Bor.
According to the extensive research of Professor Gabor Tolnai, the great Hungarian poet, a prisoner of the Bor labour camps during the Second World War, Miklos Radnoti was killed by members of the Hungarian fascist formations on November 9, 1944, near the village of Abda, in the northwest of Hungary. After the exhumation and the discovery of the notebook with the poems, in 1971, a collection of 10 poems by Miklos Radnoti was published in the Magyar Helikon edition, in the Hungarian language, under the title "Bor notebook". That edition soon reaches the highest level of interest of the literary public, in Hungary and many European countries. The songs were translated into Romanian, Italian, Portuguese, Bulgarian, and Hebrew. Danilo Kiš translated "Bor Notebook" into Serbian and was published in Bor in 1979 as a bilingual (Hungarian-Serbian) edition. The publishers were the National Library of Bor, Literary Youth of Bor and the Self-Governing Cultural Interest Community of Bor.
Кључне речи:
Radnoti, Mikloš (1909-1944) - prikaz / Radnóti, Miklós (1909-1944) - reviewИзвор:
Beležnica: časopis za bibliotekarstvo, književnost i kulturu, 2004, 6, 11, 46-48Издавач:
- Bor : Narodna biblioteka Bor
Напомена:
- Str. 46: Fotografija Mikloša Radnotija.
Колекције
TY - JOUR AU - Molnar, Stevan PY - 2004 UR - https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/2789 AB - Prema opsežnim istraživanjima profesora Gabora Tolnaija, velikog mađarskog pesnika, zatočenika borskih radnih logora iz vremena Drugog svetskog rata, Mikloša Radnotija su ubili pripadnici mađarskih fašističkih formacija, 9. novembra 1944. godine, u blizini sela Abda, na krajnjem severozapadu Mađarske. Nakon ekshumacije i pronalaska notesa sa pesmama, 1971. godine je u izdanju Magyar helikon-a, na mađarskom jeziku, objavlјena zbirka od 10 pesama Mikloša Radnotija, pod nazivom "Borska beležnica". To izdanje uskoro dostiže najviši stepen interesovanja književne javnosti, kako u Mađarskoj, tako i u mnogim zemlјama Evrope. Pesme su prevođene na rumunski, italijanski, portugalski, bugarski, hebrejski. Na srpski jezik "Borsku beležnicu" je preveo Danilo Kiš i ona je, kao dvojezično (mađarsko-srpsko) izdanje, objavlјena u Boru 1979. godine. Izdavači su bili Narodna biblioteka Bor, Književna omladina Bor i Samoupravna interesna zajednica kulture Bor. AB - According to the extensive research of Professor Gabor Tolnai, the great Hungarian poet, a prisoner of the Bor labour camps during the Second World War, Miklos Radnoti was killed by members of the Hungarian fascist formations on November 9, 1944, near the village of Abda, in the northwest of Hungary. After the exhumation and the discovery of the notebook with the poems, in 1971, a collection of 10 poems by Miklos Radnoti was published in the Magyar Helikon edition, in the Hungarian language, under the title "Bor notebook". That edition soon reaches the highest level of interest of the literary public, in Hungary and many European countries. The songs were translated into Romanian, Italian, Portuguese, Bulgarian, and Hebrew. Danilo Kiš translated "Bor Notebook" into Serbian and was published in Bor in 1979 as a bilingual (Hungarian-Serbian) edition. The publishers were the National Library of Bor, Literary Youth of Bor and the Self-Governing Cultural Interest Community of Bor. PB - Bor : Narodna biblioteka Bor T2 - Beležnica: časopis za bibliotekarstvo, književnost i kulturu T1 - Šest decenija od smrti Mikloša Radnotija T1 - Six decades since the death of Miklos Radnoti SP - 46 EP - 48 IS - 11 VL - 6 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2789 ER -
@article{ author = "Molnar, Stevan", year = "2004", abstract = "Prema opsežnim istraživanjima profesora Gabora Tolnaija, velikog mađarskog pesnika, zatočenika borskih radnih logora iz vremena Drugog svetskog rata, Mikloša Radnotija su ubili pripadnici mađarskih fašističkih formacija, 9. novembra 1944. godine, u blizini sela Abda, na krajnjem severozapadu Mađarske. Nakon ekshumacije i pronalaska notesa sa pesmama, 1971. godine je u izdanju Magyar helikon-a, na mađarskom jeziku, objavlјena zbirka od 10 pesama Mikloša Radnotija, pod nazivom "Borska beležnica". To izdanje uskoro dostiže najviši stepen interesovanja književne javnosti, kako u Mađarskoj, tako i u mnogim zemlјama Evrope. Pesme su prevođene na rumunski, italijanski, portugalski, bugarski, hebrejski. Na srpski jezik "Borsku beležnicu" je preveo Danilo Kiš i ona je, kao dvojezično (mađarsko-srpsko) izdanje, objavlјena u Boru 1979. godine. Izdavači su bili Narodna biblioteka Bor, Književna omladina Bor i Samoupravna interesna zajednica kulture Bor., According to the extensive research of Professor Gabor Tolnai, the great Hungarian poet, a prisoner of the Bor labour camps during the Second World War, Miklos Radnoti was killed by members of the Hungarian fascist formations on November 9, 1944, near the village of Abda, in the northwest of Hungary. After the exhumation and the discovery of the notebook with the poems, in 1971, a collection of 10 poems by Miklos Radnoti was published in the Magyar Helikon edition, in the Hungarian language, under the title "Bor notebook". That edition soon reaches the highest level of interest of the literary public, in Hungary and many European countries. The songs were translated into Romanian, Italian, Portuguese, Bulgarian, and Hebrew. Danilo Kiš translated "Bor Notebook" into Serbian and was published in Bor in 1979 as a bilingual (Hungarian-Serbian) edition. The publishers were the National Library of Bor, Literary Youth of Bor and the Self-Governing Cultural Interest Community of Bor.", publisher = "Bor : Narodna biblioteka Bor", journal = "Beležnica: časopis za bibliotekarstvo, književnost i kulturu", title = "Šest decenija od smrti Mikloša Radnotija, Six decades since the death of Miklos Radnoti", pages = "46-48", number = "11", volume = "6", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2789" }
Molnar, S.. (2004). Šest decenija od smrti Mikloša Radnotija. in Beležnica: časopis za bibliotekarstvo, književnost i kulturu Bor : Narodna biblioteka Bor., 6(11), 46-48. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2789
Molnar S. Šest decenija od smrti Mikloša Radnotija. in Beležnica: časopis za bibliotekarstvo, književnost i kulturu. 2004;6(11):46-48. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2789 .
Molnar, Stevan, "Šest decenija od smrti Mikloša Radnotija" in Beležnica: časopis za bibliotekarstvo, književnost i kulturu, 6, no. 11 (2004):46-48, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2789 .