Twardowska, Aleksandra

Link to this page

Authority KeyName Variants
orcid::0000-0002-5133-6028
  • Twardowska, Aleksandra (13)
Projects
No records found.

Author's Bibliography

The status of Judeo-Spanish in Yugoslavia until 1941

Twardowska, Aleksandra

(Warszawa : Wydawnictwo DiG, 2020)

TY  - CHAP
AU  - Twardowska, Aleksandra
PY  - 2020
UR  - https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/2816
AB  - In the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes and in the Kingdom of Yugoslavia, Sephardic Jews were one of a few ethnic and religious minorities. They were the descendants of the Jews expelled from the Iberian Peninsula who came to the Balkans with their vernacular language based on pre-classic Iberian-Roman dialects. They had preserved Judeo-Spanish for several ages and enriched it with influences of Balkan and other languages. Nevertheless, after its Golden Age in the 16th and 17th centuries, Judeo-Spanish could not avoid a slow decline caused by political, social and cultural changes that took place in the entire Balkan Peninsula which accelerated in the second half of the 19th century. The chapter deals with the status, role and condition of Judeo-Spanish among Sephardic Jews in three Sephardic centres in Yugoslavia: Belgrade, Sarajevo and Bitola, in the period between 1918 and 1941. In Belgrade the representation of Judeo-Spanish was indeed poor: the level of westernization and acculturation of the Jews was so high that since the 19th century, they had called themselves “Serbs of the Jewish faith”. In multicultural Sarajevo, Judeo-Spanish remained the only vernacular language of the Sephardim until the 1880s, which resulted from the isolation they lived in under Ottoman rule. Even after they joined the stream of state education introduced under Austro-Hungarian rule, Serbo-Croatian did not supersede Judeo-Spanish and most Sephardic Jews were bilingual at that time. In the Jewish communities of Macedonia, mainly because of their low economic position and low level of acculturation, the usage of Judeo-Spanish remained prevalent even longer - until the outbreak of World War II.
AB  - U Kraljevini Srba, Hrvata i Slovenaca i Kraljevini Jugoslaviji, Jevreji Sefardi bili su jedna od retkih etničkih i verskih manjina. Oni su bili potomci Jevreja proteranih sa Pirinejskog poluostrva koji su došli na Balkan sa svojim narodnim jezikom zasnovanim na preklasičnim iberijsko-rimskim dijalektima. Oni su nekoliko vekova sačuvali judeo-španski i obogatili ga uticajima balkanskih i drugih jezika. Ipak, posle svog zlatnog doba u 16. i 17. veku, judeo-španski jezik nije mogao da izbegne spori pad izazvan političkim, društvenim i kulturnim promenama koje su se dešavale na celom Balkanskom poluostrvu koje su se ubrzale u drugoj polovini 19. veka. Poglavlje se bavi statusom, ulogom i stanjem judeo-španskog jezika među sefardskim Jevrejima u tri sefardska centra u Jugoslaviji: Beogradu, Sarajevu i Bitolju, u periodu između 1918. i 1941. godine. U Beogradu je zastupljenost judeo-španskog jezika zaista bila slaba: stepen vesternizacije i akulturacije Jevreja bio je toliko visok da su od 19. veka sebe nazivali „Srbima jevrejske vere”. U multikulturalnom Sarajevu, judeo-španski je ostao jedini narodni jezik Sefarda do 1880-ih, što je rezultat izolacije u kojoj su živjeli pod osmanskom vlašću. Čak i nakon što su se uključili u tok državnog obrazovanja uvedenog pod austrougarskom vlašću, srpsko-hrvatski nije zamenio judeo-španski, a većina sefardskih Jevreja je u to vreme bila dvojezična. U jevrejskim zajednicama u Makedoniji, uglavnom zbog njihovog niskog ekonomskog položaja i niskog nivoa akulturacije, upotreba judeo-španskog jezika ostala je preovlađujuća još duže - do izbijanja Drugog svetskog rata.
AB  - W Królestwie Serbów, Chorwatów i Słoweńców oraz Królestwie Jugosławii Żydzi byli jedną z mniejszości religijnych i etnicznych ze statusem pełnoprawnych obywateli. Ci potomkowie Żydów wygnanych z Półwyspu Iberyjskiego, na Bałkany przybyli ze swoim językiem mówionym opartym na przedklasycznych
iberyjskich dialektów romańskich. Język żydowsko-hiszpański zachowali na Bałkanach przez kilka stuleci, wzbogacając go o wpływy z języków bałkańskich i innych. Jednakże, po Złotym Wieku (przełom XVI i XVII wieku), język żydowsko-hiszpański nie uniknął procesu powolnego zaniku spowodowanego zmianami politycznymi i społeczno-kulturowymi, które objęły cały Półwysep, a szczególnie przyspieszyły w II połowie XIX wieku. Rozdział omawia zagadnienie statusu, roli i kondycji żydowsko-hiszpańskiego między 1918 a 1941 w trzech sefardyjskich centrach w Jugosławii: Belgradzie, Sarajewie i Bitoli. W Belgradzie, w którym poziom akulturacji Żydów był bardzo wysoki (Żydzi nazywali samych siebie „Serbami wyznania żydowskiego”) od XIX wieku kondycja i użytkowanie języka stały się dość słabe. W wielokulturowym
Sarajewie, w wyniku życia w pewnej izolacji za czasów otomańskich, dla Sefardyjczyków żydowsko-hiszpański pozostał głównym językiem komunikacji do lat 80. XIX wieku. Później, kiedy od czasów austro-węgierskich włączyli się w proces państwowej edukacji, język serbsko-chorwacki nie wyparł całkowicie
z użycia żydowsko-hiszpańskiego, a większość Żydów w tamtym okresie była dwujęzyczna. Wśród macedońskich gmin sefardyjskich, głównie z powodu złej sytuacji ekonomicznej i nikłej asymilacji, żydowsko-hiszpański zachował silny status języka komunikacji jeszcze dłużej - do II wojny światowej.
PB  - Warszawa : Wydawnictwo DiG
T2  - Colloquia Balkanica
T1  - The status of Judeo-Spanish in Yugoslavia until 1941
T1  - Status Judeo-španskog u Jugoslaviji do 1941. godine
T1  - Status żydowsko-hiszpańskiego w Jugosławii do 1941.
SP  - 205
EP  - 218
VL  - 7
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2816
ER  - 
@inbook{
author = "Twardowska, Aleksandra",
year = "2020",
abstract = "In the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes and in the Kingdom of Yugoslavia, Sephardic Jews were one of a few ethnic and religious minorities. They were the descendants of the Jews expelled from the Iberian Peninsula who came to the Balkans with their vernacular language based on pre-classic Iberian-Roman dialects. They had preserved Judeo-Spanish for several ages and enriched it with influences of Balkan and other languages. Nevertheless, after its Golden Age in the 16th and 17th centuries, Judeo-Spanish could not avoid a slow decline caused by political, social and cultural changes that took place in the entire Balkan Peninsula which accelerated in the second half of the 19th century. The chapter deals with the status, role and condition of Judeo-Spanish among Sephardic Jews in three Sephardic centres in Yugoslavia: Belgrade, Sarajevo and Bitola, in the period between 1918 and 1941. In Belgrade the representation of Judeo-Spanish was indeed poor: the level of westernization and acculturation of the Jews was so high that since the 19th century, they had called themselves “Serbs of the Jewish faith”. In multicultural Sarajevo, Judeo-Spanish remained the only vernacular language of the Sephardim until the 1880s, which resulted from the isolation they lived in under Ottoman rule. Even after they joined the stream of state education introduced under Austro-Hungarian rule, Serbo-Croatian did not supersede Judeo-Spanish and most Sephardic Jews were bilingual at that time. In the Jewish communities of Macedonia, mainly because of their low economic position and low level of acculturation, the usage of Judeo-Spanish remained prevalent even longer - until the outbreak of World War II., U Kraljevini Srba, Hrvata i Slovenaca i Kraljevini Jugoslaviji, Jevreji Sefardi bili su jedna od retkih etničkih i verskih manjina. Oni su bili potomci Jevreja proteranih sa Pirinejskog poluostrva koji su došli na Balkan sa svojim narodnim jezikom zasnovanim na preklasičnim iberijsko-rimskim dijalektima. Oni su nekoliko vekova sačuvali judeo-španski i obogatili ga uticajima balkanskih i drugih jezika. Ipak, posle svog zlatnog doba u 16. i 17. veku, judeo-španski jezik nije mogao da izbegne spori pad izazvan političkim, društvenim i kulturnim promenama koje su se dešavale na celom Balkanskom poluostrvu koje su se ubrzale u drugoj polovini 19. veka. Poglavlje se bavi statusom, ulogom i stanjem judeo-španskog jezika među sefardskim Jevrejima u tri sefardska centra u Jugoslaviji: Beogradu, Sarajevu i Bitolju, u periodu između 1918. i 1941. godine. U Beogradu je zastupljenost judeo-španskog jezika zaista bila slaba: stepen vesternizacije i akulturacije Jevreja bio je toliko visok da su od 19. veka sebe nazivali „Srbima jevrejske vere”. U multikulturalnom Sarajevu, judeo-španski je ostao jedini narodni jezik Sefarda do 1880-ih, što je rezultat izolacije u kojoj su živjeli pod osmanskom vlašću. Čak i nakon što su se uključili u tok državnog obrazovanja uvedenog pod austrougarskom vlašću, srpsko-hrvatski nije zamenio judeo-španski, a većina sefardskih Jevreja je u to vreme bila dvojezična. U jevrejskim zajednicama u Makedoniji, uglavnom zbog njihovog niskog ekonomskog položaja i niskog nivoa akulturacije, upotreba judeo-španskog jezika ostala je preovlađujuća još duže - do izbijanja Drugog svetskog rata., W Królestwie Serbów, Chorwatów i Słoweńców oraz Królestwie Jugosławii Żydzi byli jedną z mniejszości religijnych i etnicznych ze statusem pełnoprawnych obywateli. Ci potomkowie Żydów wygnanych z Półwyspu Iberyjskiego, na Bałkany przybyli ze swoim językiem mówionym opartym na przedklasycznych
iberyjskich dialektów romańskich. Język żydowsko-hiszpański zachowali na Bałkanach przez kilka stuleci, wzbogacając go o wpływy z języków bałkańskich i innych. Jednakże, po Złotym Wieku (przełom XVI i XVII wieku), język żydowsko-hiszpański nie uniknął procesu powolnego zaniku spowodowanego zmianami politycznymi i społeczno-kulturowymi, które objęły cały Półwysep, a szczególnie przyspieszyły w II połowie XIX wieku. Rozdział omawia zagadnienie statusu, roli i kondycji żydowsko-hiszpańskiego między 1918 a 1941 w trzech sefardyjskich centrach w Jugosławii: Belgradzie, Sarajewie i Bitoli. W Belgradzie, w którym poziom akulturacji Żydów był bardzo wysoki (Żydzi nazywali samych siebie „Serbami wyznania żydowskiego”) od XIX wieku kondycja i użytkowanie języka stały się dość słabe. W wielokulturowym
Sarajewie, w wyniku życia w pewnej izolacji za czasów otomańskich, dla Sefardyjczyków żydowsko-hiszpański pozostał głównym językiem komunikacji do lat 80. XIX wieku. Później, kiedy od czasów austro-węgierskich włączyli się w proces państwowej edukacji, język serbsko-chorwacki nie wyparł całkowicie
z użycia żydowsko-hiszpańskiego, a większość Żydów w tamtym okresie była dwujęzyczna. Wśród macedońskich gmin sefardyjskich, głównie z powodu złej sytuacji ekonomicznej i nikłej asymilacji, żydowsko-hiszpański zachował silny status języka komunikacji jeszcze dłużej - do II wojny światowej.",
publisher = "Warszawa : Wydawnictwo DiG",
journal = "Colloquia Balkanica",
booktitle = "The status of Judeo-Spanish in Yugoslavia until 1941, Status Judeo-španskog u Jugoslaviji do 1941. godine, Status żydowsko-hiszpańskiego w Jugosławii do 1941.",
pages = "205-218",
volume = "7",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2816"
}
Twardowska, A.. (2020). The status of Judeo-Spanish in Yugoslavia until 1941. in Colloquia Balkanica
Warszawa : Wydawnictwo DiG., 7, 205-218.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2816
Twardowska A. The status of Judeo-Spanish in Yugoslavia until 1941. in Colloquia Balkanica. 2020;7:205-218.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2816 .
Twardowska, Aleksandra, "The status of Judeo-Spanish in Yugoslavia until 1941" in Colloquia Balkanica, 7 (2020):205-218,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2816 .

Płeć emigracji. Bałkańskie Żydówki jako mediatorki wiedzy

Taczyńska, Katarzyna; Twardowska, Aleksandra

(Toruń : Archives of Polish Emigration at the University Library in Toruń, 2020)

TY  - JOUR
AU  - Taczyńska, Katarzyna
AU  - Twardowska, Aleksandra
PY  - 2020
UR  - https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/2676
AB  - Kobiece narracje, związane z transferem wiedzy, mogą stanowić interesujący klucz w interpretacji dziedzictwa judaizmu w wielopoziomowym kontekście kultur bałkańskich. Zapoczątkowany w tradycyjnych bałkańskich społecznościach żydowskich transfer wiedzy (tradycji) odbywał się w różnych ośrodkach i w różnych czasach, przede wszystkim za pośrednictwem żydowskich kobiet różnego pochodzenia (sefardyjskich lub aszkenazyjskich). W XX w. problem ten można rozpatrywać przynajmniej na dwóch poziomach, z których oba stanowią fascynujące połączenie idei emancypacyjnych
i tradycyjnych wzorców zachowań. Pierwszą grupę mediatorek wiedzy można odnaleźć w mniejszości sefardyjskiej przed II wojną światową. Drugą grupę stanowią kobiety żydowskie, którym udało się przetrwać Holokaust i które - pomimo trudnej sytuacji społeczno-politycznej - postanowiły zająć się badaniem historii bałkańskich Żydów lub udokumentować ich kulturę, chociaż większość z nich nie miała (formalnie) profesjonalnego przygotowania do takich działań. W tekście przedstawiamy krótkie biografie i działania kobiet z drugiej grupy. Wśród nich możemy znaleźć badaczki i popularyzatorki kultury, które używały różnych języków i swoje działania kierowały do różnych grup odbiorców. Nasz tekst koncentruje się na kobietach, które pracowały za granicą. Interesują nas nie tylko wspólne wzorce i kody, ale także różnice w modelach przekazywania wiedzy (i tradycji) przez bałkańskie Żydówki pochodzenia sefardyjskiego lub aszkenazyjskiego.
AB  - Female narrative connected with the transfer of knowledge can be an interesting key if applied to interpreting the legacy of Judaism in the multi-level context of Balkan cultures. Originating in the traditional Balkan Jewish communities, the transfer of knowledge (tradition) has been carried out in various centres and at different times, mediated mainly by Jewish women of various origins (Sephardic or Ashkenazi). In twentieth-century history, this problem can be considered at least at two levels, both of which present a fascinating intersection of emancipation ideas and traditional patterns of behaviour. The first group of female mediators of knowledge can be found within the Sephardi minority before World War II. The second group is represented by Jewish women who managed to survive the Holocaust and - despite the difficult socio-political situation - decided to research the history of the Balkan Jews or document their culture even though most of them lacked formal and professional training for such tasks. In the text, we present short biographies and life work of women from the second group. Among them, we can find researchers and popularisers of culture who used various languages and worked for various groups of recipients. Our text is focused on the women who worked abroad. We are interested not only in common patterns and codes but also in variations in the models of transfer of knowledge and tradition by the Balkan Jewish women of Sephardic or Ashkenazi origins.
AB  - Ženski narativ povezan sa prenošenjem znanja može biti zanimljiv ključ ako se primeni na tumačenje nasleđa judaizma u višeslojnom kontekstu balkanskih kultura. Poreklom iz tradicionalnih balkanskih jevrejskih zajednica, prenošenje znanja (tradicije) odvijalo se u različitim centrima i u različito vreme, uz posredovanje uglavnom Jevrejki različitog porekla (sefardskog ili aškenaskog). U istoriji dvadesetog veka, ovaj problem se može posmatrati najmanje na dva nivoa, od kojih oba predstavljaju fascinantan presek ideja emancipacije i tradicionalnih obrazaca ponašanja. Prva grupa žena posrednica znanja nalazi se u sefardskoj manjini pre Drugog svetskog rata. Drugu grupu predstavljaju Jevrejke koje su uspele da prežive Holokaust i - uprkos teškoj društveno-političkoj situaciji - odlučile su da istraže istoriju balkanskih Jevreja ili dokumentuju njihovu kulturu iako većina nije bilo formalno i stručno osposobljena za takve zadatke. U tekstu predstavljamo kratke biografije i životno delo žena iz druge grupe. Među njima možemo naći istraživače i popularizatore kulture koje su koristile različite jezike i radile za različite grupe primalaca. Naš tekst je fokusiran na žene koje su radile u inostranstvu. Ne zanimaju nas samo uobičajeni obrasci i kodovi, već i varijacije u modelima prenošenja znanja i tradicije od strane balkanskih Jevrejki sefardskog ili aškenaskog porekla.
PB  - Toruń : Archives of Polish Emigration at the University Library in Toruń
T2  - Archiwum emigracji
T1  - Płeć emigracji. Bałkańskie Żydówki jako mediatorki wiedzy
T1  - Gender of emigration. Balkan Jewish women as mediators of knowledge
T1  - Pol emigracije. Balkanske Jevrejke kao posrednice znanja
DO  - 10.12775/AE.2020.009
SP  - 125
EP  - 139
IS  - 28
ER  - 
@article{
author = "Taczyńska, Katarzyna and Twardowska, Aleksandra",
year = "2020",
abstract = "Kobiece narracje, związane z transferem wiedzy, mogą stanowić interesujący klucz w interpretacji dziedzictwa judaizmu w wielopoziomowym kontekście kultur bałkańskich. Zapoczątkowany w tradycyjnych bałkańskich społecznościach żydowskich transfer wiedzy (tradycji) odbywał się w różnych ośrodkach i w różnych czasach, przede wszystkim za pośrednictwem żydowskich kobiet różnego pochodzenia (sefardyjskich lub aszkenazyjskich). W XX w. problem ten można rozpatrywać przynajmniej na dwóch poziomach, z których oba stanowią fascynujące połączenie idei emancypacyjnych
i tradycyjnych wzorców zachowań. Pierwszą grupę mediatorek wiedzy można odnaleźć w mniejszości sefardyjskiej przed II wojną światową. Drugą grupę stanowią kobiety żydowskie, którym udało się przetrwać Holokaust i które - pomimo trudnej sytuacji społeczno-politycznej - postanowiły zająć się badaniem historii bałkańskich Żydów lub udokumentować ich kulturę, chociaż większość z nich nie miała (formalnie) profesjonalnego przygotowania do takich działań. W tekście przedstawiamy krótkie biografie i działania kobiet z drugiej grupy. Wśród nich możemy znaleźć badaczki i popularyzatorki kultury, które używały różnych języków i swoje działania kierowały do różnych grup odbiorców. Nasz tekst koncentruje się na kobietach, które pracowały za granicą. Interesują nas nie tylko wspólne wzorce i kody, ale także różnice w modelach przekazywania wiedzy (i tradycji) przez bałkańskie Żydówki pochodzenia sefardyjskiego lub aszkenazyjskiego., Female narrative connected with the transfer of knowledge can be an interesting key if applied to interpreting the legacy of Judaism in the multi-level context of Balkan cultures. Originating in the traditional Balkan Jewish communities, the transfer of knowledge (tradition) has been carried out in various centres and at different times, mediated mainly by Jewish women of various origins (Sephardic or Ashkenazi). In twentieth-century history, this problem can be considered at least at two levels, both of which present a fascinating intersection of emancipation ideas and traditional patterns of behaviour. The first group of female mediators of knowledge can be found within the Sephardi minority before World War II. The second group is represented by Jewish women who managed to survive the Holocaust and - despite the difficult socio-political situation - decided to research the history of the Balkan Jews or document their culture even though most of them lacked formal and professional training for such tasks. In the text, we present short biographies and life work of women from the second group. Among them, we can find researchers and popularisers of culture who used various languages and worked for various groups of recipients. Our text is focused on the women who worked abroad. We are interested not only in common patterns and codes but also in variations in the models of transfer of knowledge and tradition by the Balkan Jewish women of Sephardic or Ashkenazi origins., Ženski narativ povezan sa prenošenjem znanja može biti zanimljiv ključ ako se primeni na tumačenje nasleđa judaizma u višeslojnom kontekstu balkanskih kultura. Poreklom iz tradicionalnih balkanskih jevrejskih zajednica, prenošenje znanja (tradicije) odvijalo se u različitim centrima i u različito vreme, uz posredovanje uglavnom Jevrejki različitog porekla (sefardskog ili aškenaskog). U istoriji dvadesetog veka, ovaj problem se može posmatrati najmanje na dva nivoa, od kojih oba predstavljaju fascinantan presek ideja emancipacije i tradicionalnih obrazaca ponašanja. Prva grupa žena posrednica znanja nalazi se u sefardskoj manjini pre Drugog svetskog rata. Drugu grupu predstavljaju Jevrejke koje su uspele da prežive Holokaust i - uprkos teškoj društveno-političkoj situaciji - odlučile su da istraže istoriju balkanskih Jevreja ili dokumentuju njihovu kulturu iako većina nije bilo formalno i stručno osposobljena za takve zadatke. U tekstu predstavljamo kratke biografije i životno delo žena iz druge grupe. Među njima možemo naći istraživače i popularizatore kulture koje su koristile različite jezike i radile za različite grupe primalaca. Naš tekst je fokusiran na žene koje su radile u inostranstvu. Ne zanimaju nas samo uobičajeni obrasci i kodovi, već i varijacije u modelima prenošenja znanja i tradicije od strane balkanskih Jevrejki sefardskog ili aškenaskog porekla.",
publisher = "Toruń : Archives of Polish Emigration at the University Library in Toruń",
journal = "Archiwum emigracji",
title = "Płeć emigracji. Bałkańskie Żydówki jako mediatorki wiedzy, Gender of emigration. Balkan Jewish women as mediators of knowledge, Pol emigracije. Balkanske Jevrejke kao posrednice znanja",
doi = "10.12775/AE.2020.009",
pages = "125-139",
number = "28"
}
Taczyńska, K.,& Twardowska, A.. (2020). Płeć emigracji. Bałkańskie Żydówki jako mediatorki wiedzy. in Archiwum emigracji
Toruń : Archives of Polish Emigration at the University Library in Toruń.(28), 125-139.
https://doi.org/10.12775/AE.2020.009
Taczyńska K, Twardowska A. Płeć emigracji. Bałkańskie Żydówki jako mediatorki wiedzy. in Archiwum emigracji. 2020;(28):125-139.
doi:10.12775/AE.2020.009 .
Taczyńska, Katarzyna, Twardowska, Aleksandra, "Płeć emigracji. Bałkańskie Żydówki jako mediatorki wiedzy" in Archiwum emigracji, no. 28 (2020):125-139,
https://doi.org/10.12775/AE.2020.009 . .

Sephardim, Ashkenazim and Non-Jewish Peoples: encounters across Europe

Twardowska, Aleksandra; Taczyńska, Katarzyna

(Warszawa : Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences, 2020)

TY  - JOUR
AU  - Twardowska, Aleksandra
AU  - Taczyńska, Katarzyna
PY  - 2020
UR  - https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/2677
AB  - The 9th issue of Colloquia Humanistica focuses in its entirety on Jewish/non-Jewish contacts. The papers, presentations of materials, discussions and reviews all share the theme of the entangled history of cohabitation. Still, deconstructed on multiple layers of geography, ethnicity, research domain and methodology, the title’s “encounters” make for varied reading.
AB  - Deveti broj Colloquia Humanistica se u potpunosti fokusira na jevrejske/nejevrejske kontakte. Radovi, prezentacije materijala, diskusije i pregledi dele temu zamršene istorije kohabitacije. Ipak, dekonstruisan na više slojeva geografije, etničke pripadnosti, istraživačkog domena i metodologije, „susreti“ naslova omogućavaju raznovrsno čitanje.
PB  - Warszawa : Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences
T2  - Colloquia Humanistica [Sephardim, Ashkenazim and Non-Jewish Peoples: Encounters Across Europe]
T1  - Sephardim, Ashkenazim and Non-Jewish Peoples: encounters across Europe
T1  - Sefardi, Aškenazi i nejevrejski narodi: susreti širom Evrope
DO  - 10.11649/ch.2020.002
SP  - 6
EP  - 12
IS  - 9
ER  - 
@article{
author = "Twardowska, Aleksandra and Taczyńska, Katarzyna",
year = "2020",
abstract = "The 9th issue of Colloquia Humanistica focuses in its entirety on Jewish/non-Jewish contacts. The papers, presentations of materials, discussions and reviews all share the theme of the entangled history of cohabitation. Still, deconstructed on multiple layers of geography, ethnicity, research domain and methodology, the title’s “encounters” make for varied reading., Deveti broj Colloquia Humanistica se u potpunosti fokusira na jevrejske/nejevrejske kontakte. Radovi, prezentacije materijala, diskusije i pregledi dele temu zamršene istorije kohabitacije. Ipak, dekonstruisan na više slojeva geografije, etničke pripadnosti, istraživačkog domena i metodologije, „susreti“ naslova omogućavaju raznovrsno čitanje.",
publisher = "Warszawa : Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences",
journal = "Colloquia Humanistica [Sephardim, Ashkenazim and Non-Jewish Peoples: Encounters Across Europe]",
title = "Sephardim, Ashkenazim and Non-Jewish Peoples: encounters across Europe, Sefardi, Aškenazi i nejevrejski narodi: susreti širom Evrope",
doi = "10.11649/ch.2020.002",
pages = "6-12",
number = "9"
}
Twardowska, A.,& Taczyńska, K.. (2020). Sephardim, Ashkenazim and Non-Jewish Peoples: encounters across Europe. in Colloquia Humanistica [Sephardim, Ashkenazim and Non-Jewish Peoples: Encounters Across Europe]
Warszawa : Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences.(9), 6-12.
https://doi.org/10.11649/ch.2020.002
Twardowska A, Taczyńska K. Sephardim, Ashkenazim and Non-Jewish Peoples: encounters across Europe. in Colloquia Humanistica [Sephardim, Ashkenazim and Non-Jewish Peoples: Encounters Across Europe]. 2020;(9):6-12.
doi:10.11649/ch.2020.002 .
Twardowska, Aleksandra, Taczyńska, Katarzyna, "Sephardim, Ashkenazim and Non-Jewish Peoples: encounters across Europe" in Colloquia Humanistica [Sephardim, Ashkenazim and Non-Jewish Peoples: Encounters Across Europe], no. 9 (2020):6-12,
https://doi.org/10.11649/ch.2020.002 . .

Personal names of Sephardic women in Sarajevo in the period 1905-1941

Twardowska, Aleksandra

(Białystok : Uniwersytet w Białystoku, 2019)

TY  - CHAP
AU  - Twardowska, Aleksandra
PY  - 2019
UR  - https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/2811
AB  - Names given to the Jews throughout the centuries raise a remarkably interesting, interdisciplinary question that has already been discussed in academic literature. The linguistic or cultural description of Jewish male and female given names, of their history and functions, especially in the Diaspora, has been provided by Jeffrey Malka, Alexander Beider, Benzion Chaim Kaganoff, Eva and Heinrich Guggenheimer, Zofia Abramowicz, Moshe Altabuer, Ewa Geller, to name but a few. Presenting the research on Jewish personal names, one should not forget about the Israeli series "These Are the Names: Studies in Jewish Onomastics" edited at Bar Ilan University up to 2011 (containing papers on Jewish personal names by researchers such as Aaron Demsky and Leah Bornstein Makovetsky), a bibliographic compilation by Robert Singerman or an anthology exclusively on Sephardic names.
AB  - mena koja su Jevreji davali tokom vekova pokreću izuzetno zanimljivo, interdisciplinarno pitanje o kojem se već raspravljalo u akademskoj literaturi. Jezički ili kulturni opis jevrejskih muških i ženskih imena, njihove istorije i funkcija, posebno u dijaspori, dali su Džefri Malka, Aleksandar Bejder, Bension Haim Kaganof, Eva i Hajnrih Gugenhajmer, Zofija Abramović, Moše Altabuer, Eva Geler, da spomenemo samo neke. Predstavljajući istraživanje o jevrejskim ličnim imenima, ne treba zaboraviti na izraelsku seriju "This Are the Names: Studies in Jewish Onomastics" uređivanu na Univerzitetu Bar Ilan do 2011. godine (koja sadrži radove o jevrejskim ličnim imenima istraživača kao što su Aaron Demski i Leah Bornstein Makovetski ), bibliografsku kompilaciju Roberta Singermana ili antologiju isključivo o sefardskim imenima.
AB  - Artykuł przedstawia charakterystykę sefardyjskich imion żeńskich odnotowanych w Sarajewie przed II wojną światową w kilku rodzajach źródeł: w Księdze Urodzeń gminy sefardyjskiej, Indeksie Ksiąg Ewidencyjnych gminy, Księdze Zmarłych, a także imiona występujące na nagrobkach cmentarza żydowskiego w Sarajewie oraz w dwóch bośniackich tygodnikach żydowskich. Zebrane imiona podzielono pod względem sposobu zapisu w źródłach: na imiona pojedyncze i podwójne oraz, odwołując się do klasyfikacji imion żydowskich zaproponowanej przez Alexandra Beidera, podjęto próbę scharakteryzowania ich pochodzenia, form oraz funkcji jakie pełniły w antroponimii żydowskiej w ogóle lub w omawianym okresie i społeczności. Podano również przykłady relacji i zasad łączeń w imionach podwójnych zaobserwowane w zapisach źródłowych.
PB  - Białystok : Uniwersytet w Białystoku
T1  - Personal names of Sephardic women in Sarajevo in the period 1905-1941
T1  - Lična imena sefardskih žena u Sarajevu u periodu 1905-1941
T1  - Imiona Żydówek sefardyjskich w Sarajewie w latach 1905-1941
SP  - 613
EP  - 631
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2811
ER  - 
@inbook{
author = "Twardowska, Aleksandra",
year = "2019",
abstract = "Names given to the Jews throughout the centuries raise a remarkably interesting, interdisciplinary question that has already been discussed in academic literature. The linguistic or cultural description of Jewish male and female given names, of their history and functions, especially in the Diaspora, has been provided by Jeffrey Malka, Alexander Beider, Benzion Chaim Kaganoff, Eva and Heinrich Guggenheimer, Zofia Abramowicz, Moshe Altabuer, Ewa Geller, to name but a few. Presenting the research on Jewish personal names, one should not forget about the Israeli series "These Are the Names: Studies in Jewish Onomastics" edited at Bar Ilan University up to 2011 (containing papers on Jewish personal names by researchers such as Aaron Demsky and Leah Bornstein Makovetsky), a bibliographic compilation by Robert Singerman or an anthology exclusively on Sephardic names., mena koja su Jevreji davali tokom vekova pokreću izuzetno zanimljivo, interdisciplinarno pitanje o kojem se već raspravljalo u akademskoj literaturi. Jezički ili kulturni opis jevrejskih muških i ženskih imena, njihove istorije i funkcija, posebno u dijaspori, dali su Džefri Malka, Aleksandar Bejder, Bension Haim Kaganof, Eva i Hajnrih Gugenhajmer, Zofija Abramović, Moše Altabuer, Eva Geler, da spomenemo samo neke. Predstavljajući istraživanje o jevrejskim ličnim imenima, ne treba zaboraviti na izraelsku seriju "This Are the Names: Studies in Jewish Onomastics" uređivanu na Univerzitetu Bar Ilan do 2011. godine (koja sadrži radove o jevrejskim ličnim imenima istraživača kao što su Aaron Demski i Leah Bornstein Makovetski ), bibliografsku kompilaciju Roberta Singermana ili antologiju isključivo o sefardskim imenima., Artykuł przedstawia charakterystykę sefardyjskich imion żeńskich odnotowanych w Sarajewie przed II wojną światową w kilku rodzajach źródeł: w Księdze Urodzeń gminy sefardyjskiej, Indeksie Ksiąg Ewidencyjnych gminy, Księdze Zmarłych, a także imiona występujące na nagrobkach cmentarza żydowskiego w Sarajewie oraz w dwóch bośniackich tygodnikach żydowskich. Zebrane imiona podzielono pod względem sposobu zapisu w źródłach: na imiona pojedyncze i podwójne oraz, odwołując się do klasyfikacji imion żydowskich zaproponowanej przez Alexandra Beidera, podjęto próbę scharakteryzowania ich pochodzenia, form oraz funkcji jakie pełniły w antroponimii żydowskiej w ogóle lub w omawianym okresie i społeczności. Podano również przykłady relacji i zasad łączeń w imionach podwójnych zaobserwowane w zapisach źródłowych.",
publisher = "Białystok : Uniwersytet w Białystoku",
booktitle = "Personal names of Sephardic women in Sarajevo in the period 1905-1941, Lična imena sefardskih žena u Sarajevu u periodu 1905-1941, Imiona Żydówek sefardyjskich w Sarajewie w latach 1905-1941",
pages = "613-631",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2811"
}
Twardowska, A.. (2019). Personal names of Sephardic women in Sarajevo in the period 1905-1941. 
Białystok : Uniwersytet w Białystoku., 613-631.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2811
Twardowska A. Personal names of Sephardic women in Sarajevo in the period 1905-1941. 2019;:613-631.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2811 .
Twardowska, Aleksandra, "Personal names of Sephardic women in Sarajevo in the period 1905-1941" (2019):613-631,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2811 .

A positive image of Yiddish and Judeo-Spanish in the Jewish press of the first half of the 20th century: an overview

Olszewska, Izabela; Twardowska, Aleksandra

(Berlin : Peter Lang Verlag, 2019)

TY  - JOUR
AU  - Olszewska, Izabela
AU  - Twardowska, Aleksandra
PY  - 2019
UR  - https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/2806
AB  - The article presents discourse in the Jewish press on the question of the Yiddish and Judeo-Spanish languages and accordingly, their important roles in Ashkenazi (here precisely of so-called Westjuden) and Sephardi environments. The positive image of the languages is illustrated in the press texts from Germany and Bosnia. Taking account of different social, political, cultural and linguistic conditions of both Jewish groups, the overview aims to find similar patterns in the presence of Yiddish and Judeo-Spanish in
studied Jewish magazines.
AB  - Članak predstavlja diskurs u jevrejskoj štampi o pitanju jidiša i judeo-španskog jezika i shodno tome, njihove važne uloge u aškenaskom (ovde upravo tzv. vestjudenskom) i sefardskom okruženju. Pozitivan imidž jezika ilustruju novinski tekstovi iz Njemačke i Bosne. Uzimajući u obzir različite društvene, političke, kulturne i jezičke uslove obe jevrejske grupe, cilj pregleda je da pronađe slične obrasce o prisustvu jidiša i judeo-španskog u proučavanim jevrejskim časopisima.
PB  - Berlin : Peter Lang Verlag
T2  - Ashkenazim and Sephardim: Language Miscellanea
T1  - A positive image of Yiddish and Judeo-Spanish in the Jewish press of the first half of the 20th century: an overview
T1  - Pozitivna slika jidiša i judeo-španskog jezika u jevrejskoj štampi prve polovine 20. veka: pregled
DO  - 10.3726/b14945
SP  - 23
EP  - 42
ER  - 
@article{
author = "Olszewska, Izabela and Twardowska, Aleksandra",
year = "2019",
abstract = "The article presents discourse in the Jewish press on the question of the Yiddish and Judeo-Spanish languages and accordingly, their important roles in Ashkenazi (here precisely of so-called Westjuden) and Sephardi environments. The positive image of the languages is illustrated in the press texts from Germany and Bosnia. Taking account of different social, political, cultural and linguistic conditions of both Jewish groups, the overview aims to find similar patterns in the presence of Yiddish and Judeo-Spanish in
studied Jewish magazines., Članak predstavlja diskurs u jevrejskoj štampi o pitanju jidiša i judeo-španskog jezika i shodno tome, njihove važne uloge u aškenaskom (ovde upravo tzv. vestjudenskom) i sefardskom okruženju. Pozitivan imidž jezika ilustruju novinski tekstovi iz Njemačke i Bosne. Uzimajući u obzir različite društvene, političke, kulturne i jezičke uslove obe jevrejske grupe, cilj pregleda je da pronađe slične obrasce o prisustvu jidiša i judeo-španskog u proučavanim jevrejskim časopisima.",
publisher = "Berlin : Peter Lang Verlag",
journal = "Ashkenazim and Sephardim: Language Miscellanea",
title = "A positive image of Yiddish and Judeo-Spanish in the Jewish press of the first half of the 20th century: an overview, Pozitivna slika jidiša i judeo-španskog jezika u jevrejskoj štampi prve polovine 20. veka: pregled",
doi = "10.3726/b14945",
pages = "23-42"
}
Olszewska, I.,& Twardowska, A.. (2019). A positive image of Yiddish and Judeo-Spanish in the Jewish press of the first half of the 20th century: an overview. in Ashkenazim and Sephardim: Language Miscellanea
Berlin : Peter Lang Verlag., 23-42.
https://doi.org/10.3726/b14945
Olszewska I, Twardowska A. A positive image of Yiddish and Judeo-Spanish in the Jewish press of the first half of the 20th century: an overview. in Ashkenazim and Sephardim: Language Miscellanea. 2019;:23-42.
doi:10.3726/b14945 .
Olszewska, Izabela, Twardowska, Aleksandra, "A positive image of Yiddish and Judeo-Spanish in the Jewish press of the first half of the 20th century: an overview" in Ashkenazim and Sephardim: Language Miscellanea (2019):23-42,
https://doi.org/10.3726/b14945 . .

The column "Para noče de šabat" as a local strategy of memory of the Judeo-Spanish tradition

Twardowska, Aleksandra; August-Zarębska, Agnieszka

(Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego (Jagiellonian University Press), 2018)

TY  - JOUR
AU  - Twardowska, Aleksandra
AU  - August-Zarębska, Agnieszka
PY  - 2018
UR  - https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/2812
AB  - The article elaborates on the attempts of the editors of the Jewish weekly "Jevrejski glass" (published in Sarajevo in 1928-1941) to support the fostering of the Sephardi tradition and Judeo-Spanish language during the period in which an inevitable process of language shift took place among the Sephardi citizens of Bosnia. The column "Para noče de šabat", created with the help of the weekly’s readers, was one of the means serving that purpose. In most texts, the main characters were Sephardi women, especially of the older generation, the women called "tijas" (aunts). Therefore, the paper presents how the authors showed female characters in the context of memory of “the true Sephardi spirit and tradition.” Additionally, we provide basic information on the gathered texts: linguistics and sociolinguistics of the language of the prose (its condition, lexis and local features), as well as the characteristics of narration.
AB  - Članak elaborira pokušaje urednika jevrejskog nedeljnika „Jevrejski glas“ (izlazio u Sarajevu 1928-1941) da podrže negovanje sefardske tradicije i judeo-španskog jezika u periodu u kome se dogodio neizbežan proces jezičke promene među sefardskim građanima Bosne. Rubrika „Para noče de šabat“, nastala uz pomoć čitalaca nedeljnika, bila je jedno od sredstava koja su služila toj svrsi. U većini tekstova glavne junakinje bile su žene Sefartkinje, posebno starije generacije, žene zvane „tijas” (tetke). Stoga je u radu prikazano kako su autorke prikazale ženske likove u kontekstu sećanja na „pravi sefardski duh i tradiciju“. Pored toga, dajemo osnovne podatke o prikupljenim tekstovima: lingvistiku i sociolingvistiku jezika proze (njegovo stanje, leksiku i lokalne karakteristike), kao i karakteristike naracije.
PB  - Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego (Jagiellonian University Press)
T2  - Studia Judaica 21
T1  - The column "Para noče de šabat" as a local strategy of memory of the Judeo-Spanish tradition
T1  - Rubrika „Para noče de šabat“ kao lokalna strategija sećanja na judeo-špansku tradiciju
DO  - 10.4467/24500100STJ.18.010.9180
SP  - 175
EP  - 202
IS  - 1 (41)
ER  - 
@article{
author = "Twardowska, Aleksandra and August-Zarębska, Agnieszka",
year = "2018",
abstract = "The article elaborates on the attempts of the editors of the Jewish weekly "Jevrejski glass" (published in Sarajevo in 1928-1941) to support the fostering of the Sephardi tradition and Judeo-Spanish language during the period in which an inevitable process of language shift took place among the Sephardi citizens of Bosnia. The column "Para noče de šabat", created with the help of the weekly’s readers, was one of the means serving that purpose. In most texts, the main characters were Sephardi women, especially of the older generation, the women called "tijas" (aunts). Therefore, the paper presents how the authors showed female characters in the context of memory of “the true Sephardi spirit and tradition.” Additionally, we provide basic information on the gathered texts: linguistics and sociolinguistics of the language of the prose (its condition, lexis and local features), as well as the characteristics of narration., Članak elaborira pokušaje urednika jevrejskog nedeljnika „Jevrejski glas“ (izlazio u Sarajevu 1928-1941) da podrže negovanje sefardske tradicije i judeo-španskog jezika u periodu u kome se dogodio neizbežan proces jezičke promene među sefardskim građanima Bosne. Rubrika „Para noče de šabat“, nastala uz pomoć čitalaca nedeljnika, bila je jedno od sredstava koja su služila toj svrsi. U većini tekstova glavne junakinje bile su žene Sefartkinje, posebno starije generacije, žene zvane „tijas” (tetke). Stoga je u radu prikazano kako su autorke prikazale ženske likove u kontekstu sećanja na „pravi sefardski duh i tradiciju“. Pored toga, dajemo osnovne podatke o prikupljenim tekstovima: lingvistiku i sociolingvistiku jezika proze (njegovo stanje, leksiku i lokalne karakteristike), kao i karakteristike naracije.",
publisher = "Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego (Jagiellonian University Press)",
journal = "Studia Judaica 21",
title = "The column "Para noče de šabat" as a local strategy of memory of the Judeo-Spanish tradition, Rubrika „Para noče de šabat“ kao lokalna strategija sećanja na judeo-špansku tradiciju",
doi = "10.4467/24500100STJ.18.010.9180",
pages = "175-202",
number = "1 (41)"
}
Twardowska, A.,& August-Zarębska, A.. (2018). The column "Para noče de šabat" as a local strategy of memory of the Judeo-Spanish tradition. in Studia Judaica 21
Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego (Jagiellonian University Press).(1 (41)), 175-202.
https://doi.org/10.4467/24500100STJ.18.010.9180
Twardowska A, August-Zarębska A. The column "Para noče de šabat" as a local strategy of memory of the Judeo-Spanish tradition. in Studia Judaica 21. 2018;(1 (41)):175-202.
doi:10.4467/24500100STJ.18.010.9180 .
Twardowska, Aleksandra, August-Zarębska, Agnieszka, "The column "Para noče de šabat" as a local strategy of memory of the Judeo-Spanish tradition" in Studia Judaica 21, no. 1 (41) (2018):175-202,
https://doi.org/10.4467/24500100STJ.18.010.9180 . .

"Tiju" Jusu and other Sephardic characters - an image of generations and their language in the prose of Moafi

Twardowska, Aleksandra

(Barcelona : Tirocinio, 2018)

TY  - CHAP
AU  - Twardowska, Aleksandra
PY  - 2018
UR  - https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/2810
AB  - Moafi’s prose, even though it is less known than the writing of Laura Papo or Avram Romano, fits very well into the trend of the new Judeo-Spanish Sephardi literature in Bosnia in the first half of the twentieth century. The prose also served two main purposes: it was to make reading appealing to the Judeo-Spanish speakers, and later on, it formed a part of a local strategy for the preservation of Judeo-Spanish culture. At the same time, Moafi illustrated, comically or thoughtfully, the main aspects of change that the small Sephardi community was going through, and which were seen differently by the older generation and the younger generation. Moafi, using symbols and archetypal motifs comprehensible within the community, presented those changes very clearly and in an appealing form. Nowadays the texts also present valuable samples of the language of the Bosnian Sephardic community between the world wars.
AB  - Moafijeva proza, iako manje poznata od spisa Laure Papo ili Avrama Romana, veoma se uklapa u trend nove judeo-španske sefardske književnosti u Bosni u prvoj polovini dvadesetog veka. Proza je takođe imala dve glavne svrhe: da učini čitanje privlačnim za govornike judeo-španskog jezika, a kasnije i da bude deo lokalne strategije za očuvanje judeo-španske kulture. Istovremeno, Moafi je, komično ili promišljeno, ilustrovao glavne aspekte promena kroz koje je prolazila mala sefardska zajednica, a koje su starije i mlađe generacije videle drugačije. Moafi je, koristeći simbole i arhetipske motive shvaćene unutar zajednice, vrlo jasno i u atraktivnoj formi predstavio ove promene. Tekstovi danas predstavljaju i vredne uzorke jezika bosanskih sefardskih zajednica između svetskih ratova.
PB  - Barcelona : Tirocinio
T2  - Caminos de leche y miel. Jubilee volume in honor of Michael Studemund-Halévy, Volume II - Language and Literature
T1  - "Tiju" Jusu and other Sephardic characters - an image of generations and their language in the prose of Moafi
T1  - "Tiju" Jusu i drugi sefardski likovi - slika generacija i njihovog jezika u prozi Moafija
SP  - 185
EP  - 197
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2810
ER  - 
@inbook{
author = "Twardowska, Aleksandra",
year = "2018",
abstract = "Moafi’s prose, even though it is less known than the writing of Laura Papo or Avram Romano, fits very well into the trend of the new Judeo-Spanish Sephardi literature in Bosnia in the first half of the twentieth century. The prose also served two main purposes: it was to make reading appealing to the Judeo-Spanish speakers, and later on, it formed a part of a local strategy for the preservation of Judeo-Spanish culture. At the same time, Moafi illustrated, comically or thoughtfully, the main aspects of change that the small Sephardi community was going through, and which were seen differently by the older generation and the younger generation. Moafi, using symbols and archetypal motifs comprehensible within the community, presented those changes very clearly and in an appealing form. Nowadays the texts also present valuable samples of the language of the Bosnian Sephardic community between the world wars., Moafijeva proza, iako manje poznata od spisa Laure Papo ili Avrama Romana, veoma se uklapa u trend nove judeo-španske sefardske književnosti u Bosni u prvoj polovini dvadesetog veka. Proza je takođe imala dve glavne svrhe: da učini čitanje privlačnim za govornike judeo-španskog jezika, a kasnije i da bude deo lokalne strategije za očuvanje judeo-španske kulture. Istovremeno, Moafi je, komično ili promišljeno, ilustrovao glavne aspekte promena kroz koje je prolazila mala sefardska zajednica, a koje su starije i mlađe generacije videle drugačije. Moafi je, koristeći simbole i arhetipske motive shvaćene unutar zajednice, vrlo jasno i u atraktivnoj formi predstavio ove promene. Tekstovi danas predstavljaju i vredne uzorke jezika bosanskih sefardskih zajednica između svetskih ratova.",
publisher = "Barcelona : Tirocinio",
journal = "Caminos de leche y miel. Jubilee volume in honor of Michael Studemund-Halévy, Volume II - Language and Literature",
booktitle = ""Tiju" Jusu and other Sephardic characters - an image of generations and their language in the prose of Moafi, "Tiju" Jusu i drugi sefardski likovi - slika generacija i njihovog jezika u prozi Moafija",
pages = "185-197",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2810"
}
Twardowska, A.. (2018). "Tiju" Jusu and other Sephardic characters - an image of generations and their language in the prose of Moafi. in Caminos de leche y miel. Jubilee volume in honor of Michael Studemund-Halévy, Volume II - Language and Literature
Barcelona : Tirocinio., 185-197.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2810
Twardowska A. "Tiju" Jusu and other Sephardic characters - an image of generations and their language in the prose of Moafi. in Caminos de leche y miel. Jubilee volume in honor of Michael Studemund-Halévy, Volume II - Language and Literature. 2018;:185-197.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2810 .
Twardowska, Aleksandra, ""Tiju" Jusu and other Sephardic characters - an image of generations and their language in the prose of Moafi" in Caminos de leche y miel. Jubilee volume in honor of Michael Studemund-Halévy, Volume II - Language and Literature (2018):185-197,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2810 .

The column "Para noče de šabat" as a local strategy of memory of the Judeo-Spanish tradition

Twardowska, Aleksandra; August-Zarębska, Agnieszka

(Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego (Jagiellonian University Press), 2018)

TY  - JOUR
AU  - Twardowska, Aleksandra
AU  - August-Zarębska, Agnieszka
PY  - 2018
UR  - https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/2485
AB  - The article elaborates on the attempts of the editors of the Jewish weekly „Jevrejski glas“ (published in Sarajevo in 1928-1941) to support fostering of the Sephardi tradition and Judeo-Spanish language during the period in which an inevitable process of language shift took place among the Sephardi citizens of Bosnia. The column „Para noče de šabat“, created with the help of the weekly’s readers, was one of the means serving that purpose. In the majority of the texts the main characters were Sephardi women, especially of the older generation, the women called tijas (aunts). For that reason, the paper presents how the authors showed female characters in the context of memory of „the true Sephardi spirit and tradition”. Additionally, we provide basic information on the gathered texts: linguistics and sociolinguistics of the language of the prose (its condition, lexis and local features), as well as the characteristics of narration.
AB  - U članku se razrađuju pokušaji urednika jevrejskog nedeljnika „Jevrejski glas“ (izlazio u Sarajevu 1928-1941) da podrže negovanje sefardske tradicije i judeo-španskog jezika u periodu u kojem se odvijao neizbežni proces jezičke promene među sefardskim građanima Bosne. Rubrika „Para noče de šabat“, nastala uz pomoć čitalaca nedeljnika, bila je jedno od sredstava koje je služilo toj svrsi. U većini tekstova glavne junakinje bile su žene Sefardi, posebno starije generacije, žene zvane tijas (tetke). Iz tog razloga, u radu je prikazano kako su autorke prikazale ženske likove u kontekstu sećanja na „pravi sefardski duh i tradiciju“. Pored toga, dajemo osnovne podatke o prikupljenim tekstovima: lingvistiku i sociolingvistiku jezika proze (njegovo stanje, leksiku i lokalne karakteristike), kao i karakteristike pripovedanja.
PB  - Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego (Jagiellonian University Press)
T2  - Studia Judaica
T1  - The column "Para noče de šabat" as a local strategy of memory of the Judeo-Spanish tradition
T1  - Rubrika „Para noče de šabat“ kao lokalna strategija sećanja na judeo-špansku tradiciju
DO  - 10.4467/24500100STJ.18.010.9180
DO  - 1506-9729; 2450-0100 (online)
SP  - 175
EP  - 202
IS  - 1 (41)
VL  - 21
ER  - 
@article{
author = "Twardowska, Aleksandra and August-Zarębska, Agnieszka",
year = "2018",
abstract = "The article elaborates on the attempts of the editors of the Jewish weekly „Jevrejski glas“ (published in Sarajevo in 1928-1941) to support fostering of the Sephardi tradition and Judeo-Spanish language during the period in which an inevitable process of language shift took place among the Sephardi citizens of Bosnia. The column „Para noče de šabat“, created with the help of the weekly’s readers, was one of the means serving that purpose. In the majority of the texts the main characters were Sephardi women, especially of the older generation, the women called tijas (aunts). For that reason, the paper presents how the authors showed female characters in the context of memory of „the true Sephardi spirit and tradition”. Additionally, we provide basic information on the gathered texts: linguistics and sociolinguistics of the language of the prose (its condition, lexis and local features), as well as the characteristics of narration., U članku se razrađuju pokušaji urednika jevrejskog nedeljnika „Jevrejski glas“ (izlazio u Sarajevu 1928-1941) da podrže negovanje sefardske tradicije i judeo-španskog jezika u periodu u kojem se odvijao neizbežni proces jezičke promene među sefardskim građanima Bosne. Rubrika „Para noče de šabat“, nastala uz pomoć čitalaca nedeljnika, bila je jedno od sredstava koje je služilo toj svrsi. U većini tekstova glavne junakinje bile su žene Sefardi, posebno starije generacije, žene zvane tijas (tetke). Iz tog razloga, u radu je prikazano kako su autorke prikazale ženske likove u kontekstu sećanja na „pravi sefardski duh i tradiciju“. Pored toga, dajemo osnovne podatke o prikupljenim tekstovima: lingvistiku i sociolingvistiku jezika proze (njegovo stanje, leksiku i lokalne karakteristike), kao i karakteristike pripovedanja.",
publisher = "Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego (Jagiellonian University Press)",
journal = "Studia Judaica",
title = "The column "Para noče de šabat" as a local strategy of memory of the Judeo-Spanish tradition, Rubrika „Para noče de šabat“ kao lokalna strategija sećanja na judeo-špansku tradiciju",
doi = "10.4467/24500100STJ.18.010.9180, 1506-9729; 2450-0100 (online)",
pages = "175-202",
number = "1 (41)",
volume = "21"
}
Twardowska, A.,& August-Zarębska, A.. (2018). The column "Para noče de šabat" as a local strategy of memory of the Judeo-Spanish tradition. in Studia Judaica
Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego (Jagiellonian University Press)., 21(1 (41)), 175-202.
https://doi.org/10.4467/24500100STJ.18.010.9180
Twardowska A, August-Zarębska A. The column "Para noče de šabat" as a local strategy of memory of the Judeo-Spanish tradition. in Studia Judaica. 2018;21(1 (41)):175-202.
doi:10.4467/24500100STJ.18.010.9180 .
Twardowska, Aleksandra, August-Zarębska, Agnieszka, "The column "Para noče de šabat" as a local strategy of memory of the Judeo-Spanish tradition" in Studia Judaica, 21, no. 1 (41) (2018):175-202,
https://doi.org/10.4467/24500100STJ.18.010.9180 . .

Yiddish and Judeo-Spanish as determinants of identity: as illustrated in the Jewish press of the first half of the twentieth century

Olszewska, Izabela; Twardowska, Aleksandra

(Warszawa : Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences, 2016)

TY  - JOUR
AU  - Olszewska, Izabela
AU  - Twardowska, Aleksandra
PY  - 2016
UR  - https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/2808
AB  - The paper shows an image and functions of Yiddish and Judeo-Spanish languages among Jewish Diaspora groups - the Balkan Sephardim and the Ashkenazim (the Ostjuden group) - in the period from the beginning of the twentieth century until the outbreak of World War II. The study is based on articles from Jewish weeklies, magazines and newspapers from pre-war Bosnia and Hercegovina and from Germany/Poland. It demonstrates a double-sided attitude towards the languages. On the one hand - an image of the languages as determinants of Jewish identity. Touching on this theme, the authors of the paper also try to highlight the images of Yiddish and Judeo-Spanish as determinants in a narrower sense - of the Sephardi/Ashkenazi identity in that period. On the other hand, the paper shows a tendency to treat the languages as “corrupted” and “dying” languages, as factors slowing down the assimilation of Jewish groups and also as an obstacle for Zionist ideologies.
AB  - U radu je prikazana slika i funkcije jidiša i judeo-španskog jezika među grupama jevrejske dijaspore - balkanskim Sefardima i Aškenazima (grupa Ostjuden) - u periodu od početka dvadesetog veka do izbijanja Drugog svetskog rata. Studija je zasnovana na člancima iz jevrejskih nedeljnika, časopisa i novina iz predratne Bosne i Hercegovine i iz Nemačke/Poljske. To pokazuje dvostrani odnos prema jezicima. S jedne strane - slika o jezicima kao odrednicama jevrejskog identiteta. Dotičući se ove teme, autori rada nastoje da istaknu i slike jidiša i judeo-španskog jezika kao odrednice u užem smislu - sefardsko/aškenaskog identiteta u tom periodu. S druge strane, rad pokazuje tendenciju da se jezici tretiraju kao „pokvareni“ i „umirući“ jezici, kao faktori koji usporavaju asimilaciju jevrejskih grupa, ali i kao prepreku cionističkim ideologijama.
PB  - Warszawa : Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences
T2  - Colloquia Humanistica [Nation. “Natsiya.” Ethnie]
T1  - Yiddish and Judeo-Spanish as determinants of identity: as illustrated in the Jewish press of the first half of the twentieth century
T1  - Jidiš i judeo-španski kao odrednice identiteta: kako je ilustrovano u jevrejskoj štampi prve polovine dvadesetog veka
DO  - 10.11649/ch.2016.007
SP  - 79
EP  - 103
IS  - 5
ER  - 
@article{
author = "Olszewska, Izabela and Twardowska, Aleksandra",
year = "2016",
abstract = "The paper shows an image and functions of Yiddish and Judeo-Spanish languages among Jewish Diaspora groups - the Balkan Sephardim and the Ashkenazim (the Ostjuden group) - in the period from the beginning of the twentieth century until the outbreak of World War II. The study is based on articles from Jewish weeklies, magazines and newspapers from pre-war Bosnia and Hercegovina and from Germany/Poland. It demonstrates a double-sided attitude towards the languages. On the one hand - an image of the languages as determinants of Jewish identity. Touching on this theme, the authors of the paper also try to highlight the images of Yiddish and Judeo-Spanish as determinants in a narrower sense - of the Sephardi/Ashkenazi identity in that period. On the other hand, the paper shows a tendency to treat the languages as “corrupted” and “dying” languages, as factors slowing down the assimilation of Jewish groups and also as an obstacle for Zionist ideologies., U radu je prikazana slika i funkcije jidiša i judeo-španskog jezika među grupama jevrejske dijaspore - balkanskim Sefardima i Aškenazima (grupa Ostjuden) - u periodu od početka dvadesetog veka do izbijanja Drugog svetskog rata. Studija je zasnovana na člancima iz jevrejskih nedeljnika, časopisa i novina iz predratne Bosne i Hercegovine i iz Nemačke/Poljske. To pokazuje dvostrani odnos prema jezicima. S jedne strane - slika o jezicima kao odrednicama jevrejskog identiteta. Dotičući se ove teme, autori rada nastoje da istaknu i slike jidiša i judeo-španskog jezika kao odrednice u užem smislu - sefardsko/aškenaskog identiteta u tom periodu. S druge strane, rad pokazuje tendenciju da se jezici tretiraju kao „pokvareni“ i „umirući“ jezici, kao faktori koji usporavaju asimilaciju jevrejskih grupa, ali i kao prepreku cionističkim ideologijama.",
publisher = "Warszawa : Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences",
journal = "Colloquia Humanistica [Nation. “Natsiya.” Ethnie]",
title = "Yiddish and Judeo-Spanish as determinants of identity: as illustrated in the Jewish press of the first half of the twentieth century, Jidiš i judeo-španski kao odrednice identiteta: kako je ilustrovano u jevrejskoj štampi prve polovine dvadesetog veka",
doi = "10.11649/ch.2016.007",
pages = "79-103",
number = "5"
}
Olszewska, I.,& Twardowska, A.. (2016). Yiddish and Judeo-Spanish as determinants of identity: as illustrated in the Jewish press of the first half of the twentieth century. in Colloquia Humanistica [Nation. “Natsiya.” Ethnie]
Warszawa : Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences.(5), 79-103.
https://doi.org/10.11649/ch.2016.007
Olszewska I, Twardowska A. Yiddish and Judeo-Spanish as determinants of identity: as illustrated in the Jewish press of the first half of the twentieth century. in Colloquia Humanistica [Nation. “Natsiya.” Ethnie]. 2016;(5):79-103.
doi:10.11649/ch.2016.007 .
Olszewska, Izabela, Twardowska, Aleksandra, "Yiddish and Judeo-Spanish as determinants of identity: as illustrated in the Jewish press of the first half of the twentieth century" in Colloquia Humanistica [Nation. “Natsiya.” Ethnie], no. 5 (2016):79-103,
https://doi.org/10.11649/ch.2016.007 . .

Some linguistic features of the Judeo-Spanish dialect of Monastir

Twardowska, Aleksandra

(Skopje : Akademski pečat, 2015)

TY  - CONF
AU  - Twardowska, Aleksandra
PY  - 2015
UR  - https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/2809
AB  - The paper presents the linguistic features of the Judeo-Spanish dialect of Monastir (Bitola). The features are excerpted from Žamila Kolonomos' collection "Poslovice, izreke i priče sefardskih Jevreja Makedonije" and a tale by Avram Romano-Buki. The given examples illustrate such features as phonology, phonetics, lexis, morphology and syntax.
AB  - U radu su prikazane jezičke odlike judeo-španskog dijalekta Monastira (Bitolja). Karakteristike su preuzete iz zbirke Žamile Kolonomosa „Poslovice, izreke i priče sefardskih Jevreja Makedonije“ i pripovetke Avrama Romano-Bukija. Navedeni primeri ilustruju karakteristike kao što su fonologija, fonetika, leksika, morfologija i sintaksa.
PB  - Skopje : Akademski pečat
C3  - Jews in Macedonia. History, Tradition, Culture, Language and Religion
T1  - Some linguistic features of the Judeo-Spanish dialect of Monastir
T1  - Neke jezičke odlike judeo-španskog dijalekta Monastira
SP  - 49
EP  - 54
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2809
ER  - 
@conference{
author = "Twardowska, Aleksandra",
year = "2015",
abstract = "The paper presents the linguistic features of the Judeo-Spanish dialect of Monastir (Bitola). The features are excerpted from Žamila Kolonomos' collection "Poslovice, izreke i priče sefardskih Jevreja Makedonije" and a tale by Avram Romano-Buki. The given examples illustrate such features as phonology, phonetics, lexis, morphology and syntax., U radu su prikazane jezičke odlike judeo-španskog dijalekta Monastira (Bitolja). Karakteristike su preuzete iz zbirke Žamile Kolonomosa „Poslovice, izreke i priče sefardskih Jevreja Makedonije“ i pripovetke Avrama Romano-Bukija. Navedeni primeri ilustruju karakteristike kao što su fonologija, fonetika, leksika, morfologija i sintaksa.",
publisher = "Skopje : Akademski pečat",
journal = "Jews in Macedonia. History, Tradition, Culture, Language and Religion",
title = "Some linguistic features of the Judeo-Spanish dialect of Monastir, Neke jezičke odlike judeo-španskog dijalekta Monastira",
pages = "49-54",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2809"
}
Twardowska, A.. (2015). Some linguistic features of the Judeo-Spanish dialect of Monastir. in Jews in Macedonia. History, Tradition, Culture, Language and Religion
Skopje : Akademski pečat., 49-54.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2809
Twardowska A. Some linguistic features of the Judeo-Spanish dialect of Monastir. in Jews in Macedonia. History, Tradition, Culture, Language and Religion. 2015;:49-54.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2809 .
Twardowska, Aleksandra, "Some linguistic features of the Judeo-Spanish dialect of Monastir" in Jews in Macedonia. History, Tradition, Culture, Language and Religion (2015):49-54,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2809 .

Cechy językowe Žydowsko-Hiszpańskiego dokumentu Rafaela Kamhiego „Granice Macedonii”

Twardowska, Aleksandra

(Łódz : Wydawnictwo Universytetu Łódzkiego, 2014)

TY  - JOUR
AU  - Twardowska, Aleksandra
PY  - 2014
UR  - https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/2807
AB  - Podstawą analizy językowej zawartej w artykule jest dokument przechowywany w Archiwum Instytutu Historii w Skopje, gdzie został opatrzony tytułem „Granice Macedonii” Jest to przetłumaczone z języka macedońskiego na język żydowsko-hiszpański1 streszczenie rozmowy Theodora Herzla i Gjorce Petrova, jednego z przywódców macedońskiego autonomistycznego ruchu rewolucyjnego. Tekst powstał prawdopodobnie między 1891 i 1897, a jego autorem był Rafael Kamhi (również jeden z liderów ruchu), urodzony w 1870 w Bitoli (wówczas Monastir) Żyd sefardyjski. Kamhi zdobył wykształcenie, władał kilkoma językami, jednak językiem, którym posługiwał się w zarówno kontaktach rodzinnych i nierzadko
międzynarodowych pozostał żydowsko-hiszpański. Dokument w archiwum został odnaleziony przez prof. Jolantę Sujecką i po raz pierwszy, w formie faksymilowej, opublikowany w 2012 roku, w czasopiśmie „Colloquia Humanistica” [Kamhi 2012] wraz z komentarzem historycznym i obszerniejszą prezentacją sylwetki Rafaela Kamhiego [Sujecka 2012] oraz moim polskim tłumaczeniem.
AB  - The linguistic material of the paper is based on the document entitled “Borders of Macedonia”; which is a six-page manuscript in Latin alphabet (with an exception), written in Judeo-Spanish language, kept in the Institute of History of the Macedonian Republic in Skopje. The document is a translation of a conversation between Theodor Herzl and G’orče Petrov, one of the leaders of the Macedonian autonomist movement. It was probably written between 1871 and 1879. The article presents some linguistic features of Kamhi’s Judeo-Spanish document, such as phonology and phonetics.
AB  - Jezički materijal rada zasnovan je na dokumentu pod nazivom „Granice Makedonije“; koji je rukopis od šest stranica na latiničnom pismu (sa izuzetkom), napisan na judeo-španskom jeziku, koji se čuva u Institutu za istoriju Republike Makedonije u Skoplju. Dokument je prevod razgovora Teodora Hercla i G’orčea Petrova, jednog od lidera makedonskog autonomaškog pokreta. Verovatno je napisan između 1871. i 1879. Članak predstavlja neke lingvističke karakteristike Kamhijevog judeo-španskog dokumenta, kao što su fonologija i fonetika.
PB  - Łódz : Wydawnictwo Universytetu Łódzkiego
T2  - Południowosłowiańskie Zeszyty Naukowe. Język - Literatura - Kultura
T1  - Cechy językowe Žydowsko-Hiszpańskiego dokumentu Rafaela Kamhiego „Granice Macedonii”
T1  - Some linguistic features of Rafael Kamhi’s Judeo-Spanish document “Borders of Macedonia”
T1  - Neke lingvističke karakteristike judeo-španskog dokumenta Rafaela Kamhija „Granice Makedonije“
SP  - 49
EP  - 56
IS  - 11
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2807
ER  - 
@article{
author = "Twardowska, Aleksandra",
year = "2014",
abstract = "Podstawą analizy językowej zawartej w artykule jest dokument przechowywany w Archiwum Instytutu Historii w Skopje, gdzie został opatrzony tytułem „Granice Macedonii” Jest to przetłumaczone z języka macedońskiego na język żydowsko-hiszpański1 streszczenie rozmowy Theodora Herzla i Gjorce Petrova, jednego z przywódców macedońskiego autonomistycznego ruchu rewolucyjnego. Tekst powstał prawdopodobnie między 1891 i 1897, a jego autorem był Rafael Kamhi (również jeden z liderów ruchu), urodzony w 1870 w Bitoli (wówczas Monastir) Żyd sefardyjski. Kamhi zdobył wykształcenie, władał kilkoma językami, jednak językiem, którym posługiwał się w zarówno kontaktach rodzinnych i nierzadko
międzynarodowych pozostał żydowsko-hiszpański. Dokument w archiwum został odnaleziony przez prof. Jolantę Sujecką i po raz pierwszy, w formie faksymilowej, opublikowany w 2012 roku, w czasopiśmie „Colloquia Humanistica” [Kamhi 2012] wraz z komentarzem historycznym i obszerniejszą prezentacją sylwetki Rafaela Kamhiego [Sujecka 2012] oraz moim polskim tłumaczeniem., The linguistic material of the paper is based on the document entitled “Borders of Macedonia”; which is a six-page manuscript in Latin alphabet (with an exception), written in Judeo-Spanish language, kept in the Institute of History of the Macedonian Republic in Skopje. The document is a translation of a conversation between Theodor Herzl and G’orče Petrov, one of the leaders of the Macedonian autonomist movement. It was probably written between 1871 and 1879. The article presents some linguistic features of Kamhi’s Judeo-Spanish document, such as phonology and phonetics., Jezički materijal rada zasnovan je na dokumentu pod nazivom „Granice Makedonije“; koji je rukopis od šest stranica na latiničnom pismu (sa izuzetkom), napisan na judeo-španskom jeziku, koji se čuva u Institutu za istoriju Republike Makedonije u Skoplju. Dokument je prevod razgovora Teodora Hercla i G’orčea Petrova, jednog od lidera makedonskog autonomaškog pokreta. Verovatno je napisan između 1871. i 1879. Članak predstavlja neke lingvističke karakteristike Kamhijevog judeo-španskog dokumenta, kao što su fonologija i fonetika.",
publisher = "Łódz : Wydawnictwo Universytetu Łódzkiego",
journal = "Południowosłowiańskie Zeszyty Naukowe. Język - Literatura - Kultura",
title = "Cechy językowe Žydowsko-Hiszpańskiego dokumentu Rafaela Kamhiego „Granice Macedonii”, Some linguistic features of Rafael Kamhi’s Judeo-Spanish document “Borders of Macedonia”, Neke lingvističke karakteristike judeo-španskog dokumenta Rafaela Kamhija „Granice Makedonije“",
pages = "49-56",
number = "11",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2807"
}
Twardowska, A.. (2014). Cechy językowe Žydowsko-Hiszpańskiego dokumentu Rafaela Kamhiego „Granice Macedonii”. in Południowosłowiańskie Zeszyty Naukowe. Język - Literatura - Kultura
Łódz : Wydawnictwo Universytetu Łódzkiego.(11), 49-56.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2807
Twardowska A. Cechy językowe Žydowsko-Hiszpańskiego dokumentu Rafaela Kamhiego „Granice Macedonii”. in Południowosłowiańskie Zeszyty Naukowe. Język - Literatura - Kultura. 2014;(11):49-56.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2807 .
Twardowska, Aleksandra, "Cechy językowe Žydowsko-Hiszpańskiego dokumentu Rafaela Kamhiego „Granice Macedonii”" in Południowosłowiańskie Zeszyty Naukowe. Język - Literatura - Kultura, no. 11 (2014):49-56,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2807 .

Sarajewscy Sefardyjczycy w okresie Królestwa Serbów, Chorwatów i Słoweńców oraz Królestwa Jugosławii (1918-1941)

Twardowska, Aleksandra

(Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego (Jagiellonian University Press), 2013)

TY  - JOUR
AU  - Twardowska, Aleksandra
PY  - 2013
UR  - https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/2813
AB  - The paper offers a general outline of the situation of Sephardi Jews who lived in Sarajevo between World War I and World War II with a special focus on social and cultural issues. The period between the world wars is described from the perspective of the quality of local Sephardic life: its intensive cultural, social and political activities. On the one hand, it meant closer contacts with the Gentile community and, in many cases, even assimilation; on the other hand, an interest in general Jewish matters (i.e. the Zionist movement, the cooperation and contacts with Ashkenazi Jews), as well as in Sephardi matters as such (i.e. the struggle for the maintenance of Judeo-Spanish language and Sephardic culture). The article illustrates the situation of the Sephardic group at that time by the examples of robust Jewish institutions and organisations like La Benevolencija, La Lira, Matatja as well as some Zionist groups. Much attention is also given to the local Jewish journals Jevrejski život and Jevrejski glas and their role in the so-called Sarajevan conflict, along with Sephardic and Zionist movements. The description is supplemented with observations on the local Sephardic intelligentsia and the presentation of the profiles and activities of the writers Laura Papo Bohoreta and Isak Samokovlija, as well as the linguist and essayist Kalmi Baruh.
AB  - U radu se daje opšti pregled položaja Jevreja Sefarda koji su živeli u Sarajevu između Prvog i Drugog svetskog rata sa posebnim osvrtom na društvena i kulturna pitanja. Period između svetskih ratova opisan je iz perspektive kvaliteta lokalnog sefardskog života: njegovog intenzivnog kulturnog, društvenog i političkog delovanja. S jedne strane, to je značilo bliže kontakte sa zajednicom neznabožaca i, u mnogim slučajevima, čak i asimilaciju; s druge strane, interesovanje za opšte jevrejske stvari (tj. cionistički pokret, saradnja i kontakti sa Jevrejima aškenazima), kao i za sefardska pitanja kao takva (tj. borba za održavanje judeo-španskog jezika i sefardske kulture). Članak ilustruje stanje sefardske grupe u to vreme na primerima snažnih jevrejskih institucija i organizacija poput La Benevolencija, La Lira, Matatja kao i nekih cionističkih grupa. Mnogo pažnje se poklanja i lokalnim jevrejskim časopisima "Jevrejski život" i "Jevrejski glas" i njihovoj ulozi u takozvanom sarajevskom sukobu, zajedno sa sefardskim i cionističkim pokretima. Opis je dopunjen zapažanjima o lokalnoj sefardskoj inteligenciji i prikazom profila i delatnosti književnika Laure Papo Bohorete i Isaka Samokovlije, kao i lingviste i esejiste Kalmija Baruha.
PB  - Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego (Jagiellonian University Press)
T2  - Studia Judaica 16
T1  - Sarajewscy Sefardyjczycy w okresie Królestwa Serbów, Chorwatów i Słoweńców oraz Królestwa Jugosławii (1918-1941)
T1  - Sephardi Jews in Sarajevo during the period of the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes and the Kingdom of Yugoslavia (1918-1941)
T1  - Sefardski Jevreji u Sarajevu u periodu Kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca i Kraljevine Jugoslavije (1918-1941)
SP  - 35
EP  - 61
IS  - 1 (31)
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2813
ER  - 
@article{
author = "Twardowska, Aleksandra",
year = "2013",
abstract = "The paper offers a general outline of the situation of Sephardi Jews who lived in Sarajevo between World War I and World War II with a special focus on social and cultural issues. The period between the world wars is described from the perspective of the quality of local Sephardic life: its intensive cultural, social and political activities. On the one hand, it meant closer contacts with the Gentile community and, in many cases, even assimilation; on the other hand, an interest in general Jewish matters (i.e. the Zionist movement, the cooperation and contacts with Ashkenazi Jews), as well as in Sephardi matters as such (i.e. the struggle for the maintenance of Judeo-Spanish language and Sephardic culture). The article illustrates the situation of the Sephardic group at that time by the examples of robust Jewish institutions and organisations like La Benevolencija, La Lira, Matatja as well as some Zionist groups. Much attention is also given to the local Jewish journals Jevrejski život and Jevrejski glas and their role in the so-called Sarajevan conflict, along with Sephardic and Zionist movements. The description is supplemented with observations on the local Sephardic intelligentsia and the presentation of the profiles and activities of the writers Laura Papo Bohoreta and Isak Samokovlija, as well as the linguist and essayist Kalmi Baruh., U radu se daje opšti pregled položaja Jevreja Sefarda koji su živeli u Sarajevu između Prvog i Drugog svetskog rata sa posebnim osvrtom na društvena i kulturna pitanja. Period između svetskih ratova opisan je iz perspektive kvaliteta lokalnog sefardskog života: njegovog intenzivnog kulturnog, društvenog i političkog delovanja. S jedne strane, to je značilo bliže kontakte sa zajednicom neznabožaca i, u mnogim slučajevima, čak i asimilaciju; s druge strane, interesovanje za opšte jevrejske stvari (tj. cionistički pokret, saradnja i kontakti sa Jevrejima aškenazima), kao i za sefardska pitanja kao takva (tj. borba za održavanje judeo-španskog jezika i sefardske kulture). Članak ilustruje stanje sefardske grupe u to vreme na primerima snažnih jevrejskih institucija i organizacija poput La Benevolencija, La Lira, Matatja kao i nekih cionističkih grupa. Mnogo pažnje se poklanja i lokalnim jevrejskim časopisima "Jevrejski život" i "Jevrejski glas" i njihovoj ulozi u takozvanom sarajevskom sukobu, zajedno sa sefardskim i cionističkim pokretima. Opis je dopunjen zapažanjima o lokalnoj sefardskoj inteligenciji i prikazom profila i delatnosti književnika Laure Papo Bohorete i Isaka Samokovlije, kao i lingviste i esejiste Kalmija Baruha.",
publisher = "Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego (Jagiellonian University Press)",
journal = "Studia Judaica 16",
title = "Sarajewscy Sefardyjczycy w okresie Królestwa Serbów, Chorwatów i Słoweńców oraz Królestwa Jugosławii (1918-1941), Sephardi Jews in Sarajevo during the period of the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes and the Kingdom of Yugoslavia (1918-1941), Sefardski Jevreji u Sarajevu u periodu Kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca i Kraljevine Jugoslavije (1918-1941)",
pages = "35-61",
number = "1 (31)",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2813"
}
Twardowska, A.. (2013). Sarajewscy Sefardyjczycy w okresie Królestwa Serbów, Chorwatów i Słoweńców oraz Królestwa Jugosławii (1918-1941). in Studia Judaica 16
Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego (Jagiellonian University Press).(1 (31)), 35-61.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2813
Twardowska A. Sarajewscy Sefardyjczycy w okresie Królestwa Serbów, Chorwatów i Słoweńców oraz Królestwa Jugosławii (1918-1941). in Studia Judaica 16. 2013;(1 (31)):35-61.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2813 .
Twardowska, Aleksandra, "Sarajewscy Sefardyjczycy w okresie Królestwa Serbów, Chorwatów i Słoweńców oraz Królestwa Jugosławii (1918-1941)" in Studia Judaica 16, no. 1 (31) (2013):35-61,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2813 .

La mužer sefardi de Bosna. Literacka i kulturalna działalność Laury Papo-Bohorety

Twardowska, Aleksandra

(Toruń : Interdyscyplinarne Koło Naukowe Doktorantów UMK, 2011)

TY  - CHAP
AU  - Twardowska, Aleksandra
PY  - 2011
UR  - https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/2680
AB  - "Poznawanie Bałkanów, ich skomplikowanej kultury i historii to także poznawanie mniejszości etniczno-religijnych - równie istotnych elementów tworzących koloryt i polifonię bałkańskiej mozaiki. Jedną z tychże grup są Żydzi sefardyjscy - potomkowie wypędzonych z Półwyspu Iberyjskiego wyznawców wiary mojżeszowej, zamieszkujący Bałkany od wieku XVI. Bośnia i Sarajewo z czasem stały się jednym z najważniejszych ośrodków sefardyjskich w regionie, a bośniacką stolicę żydowscy osadnicy określali mianem Jerušalaim čiko - ‘mała
Jerozolima’..."
AB  - The article elaborates on Laura Papo (1891-1941?), a Jewish woman from Sarajevo, who helped to develop the cultural life of the local Sephardic community in the Interwar period. Among Bosnian Sephardic Jews she was known as a cultural and educational worker (she organized open lectures and collected Sephardic folk songs) and also as a writer (she always wrote in Judeo-Spanish language). She wrote poems and short stories, but above all, she wrote plays staged by the youth organization “Matatja” in the twenties and thirties of the 20th century. The article is also focused on Laura Papo’s ethnographic study "La mužer sefardi de Bosna" describing the day-to-day life of Sephardic women from Bohoreta’s mother’s and grandmother’s generation. The study was translated by Muhamed Nezirović and it was published in 2005 (Laura Papo Bohoreta, Sefardska žena u Bosni, Sarajevo 2005).
AB  - U članku se elaborira Laura Papo (1891-1941?), Jevrejka iz Sarajeva, koja je pomogla razvoju kulturnog života lokalne sefardske zajednice u međuratnom periodu. Među bosanskim sefardskim Jevrejima bila je poznata kao kulturni i prosvetni radnik (organizovala je otvorena predavanja i sakupljala sefardske narodne pesme) i kao spisateljica (uvek je pisala na judeo-španskom jeziku). Pisala je pesme, pripovetke, ali pre svega drame koje je dvadesetih i tridesetih godina 20. veka postavila omladinska organizacija "Matatja". Članak je takođe fokusiran na etnografsku studiju Laure Papo - "La mužer sefardi de Bosna" - koja opisuje svakodnevni život sefardskih žena iz generacije Bohoretine majke i bake. Studiju je preveo Muhamed Nezirović i objavljena je 2005. godine (Laura Papo Bohoreta, "Sefardska žena u Bosni", Sarajevo 2005).
PB  - Toruń : Interdyscyplinarne Koło Naukowe Doktorantów UMK
T2  - Poznać Bałkany: historia - polityka - kultura
T1  - La mužer sefardi de Bosna. Literacka i kulturalna działalność Laury Papo-Bohorety
T1  - La Mužer sefardi de Bosna. Cultural and literary activity of Laura Papo-Bohoreta
T1  - La Mužer sefardi de Bosna. Kulturna i književna delatnost Laure Papo-Bohorete
SP  - 205
EP  - 213
UR  - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2680
ER  - 
@inbook{
author = "Twardowska, Aleksandra",
year = "2011",
abstract = ""Poznawanie Bałkanów, ich skomplikowanej kultury i historii to także poznawanie mniejszości etniczno-religijnych - równie istotnych elementów tworzących koloryt i polifonię bałkańskiej mozaiki. Jedną z tychże grup są Żydzi sefardyjscy - potomkowie wypędzonych z Półwyspu Iberyjskiego wyznawców wiary mojżeszowej, zamieszkujący Bałkany od wieku XVI. Bośnia i Sarajewo z czasem stały się jednym z najważniejszych ośrodków sefardyjskich w regionie, a bośniacką stolicę żydowscy osadnicy określali mianem Jerušalaim čiko - ‘mała
Jerozolima’...", The article elaborates on Laura Papo (1891-1941?), a Jewish woman from Sarajevo, who helped to develop the cultural life of the local Sephardic community in the Interwar period. Among Bosnian Sephardic Jews she was known as a cultural and educational worker (she organized open lectures and collected Sephardic folk songs) and also as a writer (she always wrote in Judeo-Spanish language). She wrote poems and short stories, but above all, she wrote plays staged by the youth organization “Matatja” in the twenties and thirties of the 20th century. The article is also focused on Laura Papo’s ethnographic study "La mužer sefardi de Bosna" describing the day-to-day life of Sephardic women from Bohoreta’s mother’s and grandmother’s generation. The study was translated by Muhamed Nezirović and it was published in 2005 (Laura Papo Bohoreta, Sefardska žena u Bosni, Sarajevo 2005)., U članku se elaborira Laura Papo (1891-1941?), Jevrejka iz Sarajeva, koja je pomogla razvoju kulturnog života lokalne sefardske zajednice u međuratnom periodu. Među bosanskim sefardskim Jevrejima bila je poznata kao kulturni i prosvetni radnik (organizovala je otvorena predavanja i sakupljala sefardske narodne pesme) i kao spisateljica (uvek je pisala na judeo-španskom jeziku). Pisala je pesme, pripovetke, ali pre svega drame koje je dvadesetih i tridesetih godina 20. veka postavila omladinska organizacija "Matatja". Članak je takođe fokusiran na etnografsku studiju Laure Papo - "La mužer sefardi de Bosna" - koja opisuje svakodnevni život sefardskih žena iz generacije Bohoretine majke i bake. Studiju je preveo Muhamed Nezirović i objavljena je 2005. godine (Laura Papo Bohoreta, "Sefardska žena u Bosni", Sarajevo 2005).",
publisher = "Toruń : Interdyscyplinarne Koło Naukowe Doktorantów UMK",
journal = "Poznać Bałkany: historia - polityka - kultura",
booktitle = "La mužer sefardi de Bosna. Literacka i kulturalna działalność Laury Papo-Bohorety, La Mužer sefardi de Bosna. Cultural and literary activity of Laura Papo-Bohoreta, La Mužer sefardi de Bosna. Kulturna i književna delatnost Laure Papo-Bohorete",
pages = "205-213",
url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2680"
}
Twardowska, A.. (2011). La mužer sefardi de Bosna. Literacka i kulturalna działalność Laury Papo-Bohorety. in Poznać Bałkany: historia - polityka - kultura
Toruń : Interdyscyplinarne Koło Naukowe Doktorantów UMK., 205-213.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2680
Twardowska A. La mužer sefardi de Bosna. Literacka i kulturalna działalność Laury Papo-Bohorety. in Poznać Bałkany: historia - polityka - kultura. 2011;:205-213.
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2680 .
Twardowska, Aleksandra, "La mužer sefardi de Bosna. Literacka i kulturalna działalność Laury Papo-Bohorety" in Poznać Bałkany: historia - polityka - kultura (2011):205-213,
https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_jdb_2680 .